
Онлайн книга «Несокрушимый Арчи»
— Чем больше им даешь, тем больше они требуют! — сокрушался он. — Им невозможно угодить! И не только в моей области. Вот ваш отец, миссис Моффам… — Господи! Где? — сказал Арчи, содрогнувшись. — Я говорю: вот ваш отец, к примеру. Он прилагает все усилия, чтобы завершить постройку нового отеля. И что происходит? Увольняют одного лентяя, и Коннолли призывает к забастовке. И строительство приостанавливается до конца переговоров! Этого нельзя допускать! — Да, очень неприятно, — согласилась Люсиль. — Я как раз прочла про забастовку в утренней газете. — Этот Коннолли просто камень. Казалось бы, как друг вашего отца, он… — Я не знала, что они друзья. — Много лет. Да только пользы никакой. Рабочие все равно забастовали. Этого нельзя допускать. Я говорю, этого нельзя допускать! — повторил мистер Блюменталь для Арчи, так как принадлежал к людям, которые любят всеобщее внимание. Арчи не ответил. Он остекленевшими глазами смотрел на двух только что вошедших мужчин. Один был крупный, корпулентный с квадратным подбородком и безапелляционно властным лицом. Другим был мистер Дэниел Брустер. Мистер Блюменталь проследил его взгляд. — Да это же Коннолли! — Папа! — ахнула Люсиль. Ее глаза встретились с глазами Арчи. Арчи торопливо отхлебнул воды со льдом. — Это, — прошептал он, — конец! — Арчи, ты должен что-то сделать! — Знаю! Но что? — В чем проблема? — поинтересовался заинтригованный мистер Блюменталь. — Иди к их столику и поговори с ними, — сказала Люсиль. — Я?! — Арчи задрожал, как желе. — Нет, послушай, старуха, честное слово! — Убери их отсюда! — То есть как? — Знаю! — вдохновенно вскричала Люсиль. — Папа обещал, что ты будешь управляющим нового отеля, когда его достроят. Ну, так эта забастовка прямо тебя касается. Не меньше, чем их. И у тебя есть полное право обсудить ее с ними. Пойди пригласи их пообедать у нас в номере, где вы сможете обсудить все без помех. Скажи, что там вас не будет отвлекать… музыка. Пока Арчи колебался, как ныряльщик, собирающийся с духом на краю вышки, чтобы прыгнуть в пучину, к столику, за который воссели господа Брустер и Коннолли, приблизился рассыльный. Он что-то прожурчал на ухо мистеру Брустеру. Владелец «Космополиса» встал и последовал за ним вон из зала. — Быстрей! Это твой шанс! — обрадованно сказала Люсиль. — Папу позвали к телефону. Поторопись! Арчи выпил еще воды со льдом, чтобы утихомирить свои дрожащие нервные центры, одернул жилет, поправил галстук и затем, приобретя сходство с выходящим на арену римским гладиатором, затрусил через зал. Люсиль обернулась к недоумевающему музыкальному издателю. Чем ближе Арчи подходил к мистеру Алозиусу Коннолли, тем меньше ему нравился облик последнего. Даже на расстоянии вождь строительных рабочих выглядел более чем внушительно. А вблизи он выглядел совсем уж сокрушающе. Лицо, словно высеченное из гранита, а глаза, встретившиеся с глазами Арчи, когда тот с жалким подобием обаятельной улыбки сел за столик напротив него, были суровыми и ледяными. Мистер Коннолли производил впечатление человека, которого очень приятно иметь на своей стороне во время потасовок где-нибудь в доках или в лагере лесорубов, но душевной приветливости в нем не ощущалось. — Приветик-ветик-ветик! — сказал Арчи. — А ты, черт дери, кто такой? — осведомился мистер Коннолли. — Меня зовут Арчибальд Моффам. — Не по моей вине. — Я зять милого старого Брустера. — Рад с вами познакомиться. — Это я рад познакомиться с вами, — сказал Арчи учтиво. — Ну так всего наилучшего, — сказал мистер Коннолли. — Э? — Беги продавать свои газеты. У нас с твоим тестем деловой разговор. — Да, я знаю. — С глазу на глаз, — добавил мистер Коннолли. — Так я тоже лицо заинтересованное, знаете ли. Я буду управляющим нового отеля. — Ты? — Абсолютно! — Ну-ну, — сказал мистер Коннолли неопределенно. Арчи, очень довольный тем, как гладко был пройден начальный этап, наклонился к своему собеседнику с обаятельной улыбкой. — Послушайте, знаете ли! Так не годится, знаете ли! Абсолютно! Ничуточки! Ну, так как же? Что будем делать? А? Да? Нет? — Что ты такое несешь? — Прекратите, старина. — Что прекратить? — Да вашу праздничную забастовочку. — Да ни за какие… А, Дэн! Наговорился? Мистер Брустер навис над столиком, как грозовая туча. Он смотрел на Арчи даже с большим отвращением, чем обычно. В этот момент жизнь владельца «Космополиса» была исполнена терниев. Стоит человеку заняться постройкой отелей, как это приобретает сходство с привычкой пить понемножку, но часто. Любая помеха, внезапное лишение ежедневной дозы действуют самым угнетающим образом, и забастовка, притормозившая возведение его последнего детища, погрузила мистера Брустера в мрачнейшее раздражение. К этой забастовке у него на шее добавилась необходимость прервать ежегодное ужение рыбы как раз тогда, когда он полностью вошел во вкус. И будто всего этого мало, он обнаруживает за своим столиком зятя, который и так уже сидит у него в печенках. — Чего тебе надо? — вопросил он. — Приветик, старина, — сказал Арчи. — Садитесь с нами за компанию. — Не называй меня стариной. — Ладненько, старый товарищ, как скажете. Послушайте, я как раз хотел предложить мистеру Коннолли подняться всем вместе в мой номер и обсудить все в спокойной обстановке. — Он назвался управляющим твоим новым отелем, — сказал мистер Коннолли. — Это правда? — Ничего не поделаешь, — ответил мистер Брустер мрачно. — Ну, так я тебе оказываю услугу, — сказал мистер Коннолли, — раз не даю его достроить. Арчи утер лоб носовым платком. Минуты мчались, а сдвинуть этих двоих с места не представлялось возможным. Мистер Коннолли в неподвижности не уступал любой самой древней скале. А мистер Брустер решительно сел и теперь смотрел на Арчи с усталым омерзением. Под взглядом мистера Брустера у Арчи всегда возникало ощущение, что он забрызгал манишку супом. И тут вдруг оркестр в противоположном конце зала заиграл такое знакомое Арчи вступление к «Маминым коленям». — А, так ты все-таки завел у себя кабаре, Дэн? — сказал мистер Коннолли довольным голосом. — Я всегда тебе говорил, что тут ты поотстал от времени. Мистер Брустер подпрыгнул: — Кабаре! |