
Онлайн книга «Бувар и Пекюше»
До сих пор Кювье был окружён для них ореолом, стоял на незыблемой высоте. Теперь их вера в него была подорвана. Порядок мироздания оказался совсем иным, и друзья потеряли уважение к этому великому человеку. Из биографий учёных и популярных книжек они почерпнули кое-какие сведения о доктринах Ламарка и Жоффруа Сент-Илера. Всё это противоречило их прежним представлениям и учению церкви. Бувар испытал при этом облегчение, точно освободился от пут. — Хотел бы я послушать, что скажет теперь достопочтенный Жефруа о всемирном потопе! Друзья застали аббата в садике, где он поджидал членов церковного совета, которые должны были обсудить с ним вопрос о приобретении нового церковного облачения. — Что вам угодно, господа?.. — Мы пришли за разъяснением… Первым заговорил Бувар: — Что означают такие выражения из книги Бытия, как «бездна развёрзлась» и «хляби небесные»? Ведь бездна не может развёрзнуться и в небе нет хлябей! Аббат опустил глаза и, помолчав, ответил, что следует делать различие между духом и буквой. Понятия, которые сначала нас смущают, становятся вполне закономерными, если в них вдуматься. — Прекрасно, но как объяснить то место в Библии, где говорится, что дождевая вода залила величайшие горы в две мили высотой. Подумайте только: две мили! Слой воды толщиною в две мили! Подошедший в эту минуту мэр воскликнул: — Вот бы искупаться, разрази меня бог! — Согласитесь, — прибавил Бувар, — что Моисей чертовски преувеличивает. Священник, читавший когда-то Бональда, возразил: — Не знаю, какие соображения руководили им; вероятнее всего, желание внушить спасительный страх народам, которыми он управлял! — Но откуда взялась такая масса воды? — Кто знает! Воздух превратился в дождь, как это бывает постоянно на наших глазах. В калитку вошёл податной инспектор, г‑н Жирбаль, с помещиком, капитаном Герто; трактирщик Бельжамб вёл под руку бакалейщика Ланглуа, который передвигался с трудом из-за катара. Не обращая на них внимания, в разговор вмешался Пекюше: — Прошу прощения, г‑н Жефруа. Вес атмосферы — и наука доказывает это — равен весу слоя воды толщиною в десять метров, который покрыл бы весь земной шар. Следовательно, если бы воздух сгустился и выпал на землю в виде дождя, это весьма мало увеличило бы массу существующих вод. Члены церковного совета, удивлённо тараща глаза, слушали Пекюше. Священник вышел из терпения. — Не станете же вы отрицать, что в горах были найдены раковины! Кто их туда занёс, если не потоп? Ведь раковины не произрастают на грядках, как морковь! Рассмешив этими словами собравшихся, он прибавил, поджав губы: — Если только ваша наука не считает и это возможным! Бувар пустился было в спор, сославшись на теорию горообразования Эли де Бомона. — Не слыхал о таком! — возразил аббат. Фуро поспешил вставить своё слово: — Бомон, уроженец Кана? Я как-то встретил его в префектуре! — Но если бы ваш потоп нёс с собой раковины, — не унимался Бувар, — их находили бы на поверхности Земли, а не на глубине трёхсот метров. Священник сослался на достоверность Священного писания, на древние предания и на животных, обнаруженных замёрзшими в сибирских льдах. Но это вовсе не доказывает, что люди жили одновременно с этими ископаемыми! По утверждению Пекюше, земля гораздо старше человека. — Дельта Миссисипи образовалась десятки тысяч лет тому назад. Наша эпоха насчитывает по крайней мере сто тысяч лет. Списки Манефона… Появился граф де Фаверж. При его приближении все умолкли. — Продолжайте, пожалуйста. О чём вы говорили? — Эти господа нападают на меня, — ответил аббат. — Из-за чего? — Из-за Священного писания, граф! Бувар тут же заявил, что в качестве геологов они вправе оспаривать религию. — Берегитесь, дорогой мой, — заметил граф. — Вам, вероятно, известно изречение: кто мало знает, тот отходит от религии; кто много знает, тот возвращается к ней. И добавил высокомерно и вместе с тем по-отечески: — Верьте мне: вы вернётесь к религии, непременно вернётесь! — Согласен! Но можно ли верить книге, в которой говорится, будто свет был сотворён прежде солнца, словно солнце — не единственный источник света?! — Вы забываете о северном сиянии, — заметил священник. Не отвечая ему, Бувар стал решительно опровергать то место в Библии, где сказано, что свет был с одной стороны, а тьма с другой, что утро и вечер существовали до появления светил и что животные появились внезапно, а не эволюционным путём. Дорожки были слишком узки, и спорщики, размахивая руками, шагали прямо по грядкам. У Ланглуа начался приступ кашля. Капитан кричал: — Вы революционеры! Жирбаль взывал: — Тише! Тише! Спокойнее! Священник возмущался: — Да это же настоящий материализм! Фуро уговаривал: — Займёмся лучше вопросом о церковном облачении. — Дайте же мне договорить! И Бувар, разгорячившись, стал доказывать, будто человек произошёл от обезьяны. Члены церковного совета переглянулись в полном недоумении, словно хотели убедиться, что они не обезьяны. — Сравним плод человека, собаки, птицы, лягушки… — продолжал Бувар. — Довольно! — Я пойду ещё дальше! — кричал Пекюше. — Человек произошёл от рыбы! Раздался хохот, но Пекюше не смутился: — В Теллиамеде, арабской книге… — За дело, господа!.. Члены церковного совета вошли в ризницу. Друзьям не удалось посрамить аббата Жефруа, как они надеялись; поэтому Пекюше нашёл в нём «нечто иезуитское». Северное сияние всё же не давало им покоя, и они обратились к руководству д’Орбиньи. Существует гипотеза, выдвинутая для объяснения сходства окаменелых растений Баффинова залива с нынешней экваториальной флорой. Предполагается, что на месте солнца было некогда громадное светило, ныне исчезнувшее, и северное сияние есть не что иное, как оставленный им след. Затем у них возникло сомнение относительно происхождения человека; не зная, к кому обратиться, они вспомнили о Вокорбее. Врач не исполнил своих угроз. Как и прежде, он проходил по утрам мимо их изгороди и колотил по ней палкой, не пропуская ни одной жерди. |