Онлайн книга «Темная материя»
| 
												 — Помните, вы обещали, что поделитесь любой информацией о причинах патологии Говарда? — Будь у меня что-то, что вы сочли бы проливающим свет, вы б уже знали об этом. — Но вы ведь наверняка обсуждали инцидент с участием мистера Мэллона. — Мы решили попробовать сегодня. — Что ж, тогда не смею вас задерживать. — Гринграсс улыбнулся и начал вставать. — Сначала позвольте сделать вам предложение, — сказал я. — А вы скажете, существует ли хоть какая-то возможность. — Прошу вас. — Гринграсс вновь уселся. — Наше присутствие как будто влияет на Говарда положительно? — На его успехи, да. — По каким критериям вы будете подбирать Говарду лечебный центр? Существуют ли какие-то конкретные ограничения? — Вот так вопрос. Да, прежде всего, разумеется, наличие свободных мест. Пригодность. Общее состояние отделения лечебного заведения. — А расположение — проблема? Доктор Гринграсс качнулся на стуле и внимательно посмотрел на меня. — Так что за предложение, мистер Гарвелл? — Я подумал, не будет ли лучше Говарду переехать в Чикаго? Я несведущ в подобных делах, но моя жена знакома по работе с людьми, которые могли бы помочь с размещением Говарда. — В Чикаго. — Первое, что Говард сказал Парджите, — он хочет видеть мою жену. — Миногой он называет вашу жену? — Это ее кличка еще со школьных лет. Зовут мою жену Ли, если прочесть наоборот… — Значит, у вас с женой одинаковые имена? — Вроде того. Вы из этого делаете какие-то психологические заключения? — Никаких. А почему вы спрашиваете? — Один человек, с которым мы встречались утром, намекнул, что это нехорошо. — Имена людей имеют очень мало общего с их романтическими привязанностями, — сказал Гринграсс. — Добавлю, что в те годы мы и внешне были очень похожи, как двойняшки. — Неудивительно, что вы полюбили друг друга! Психиатр склонил голову и улыбнулся. Мне подумалось, что он тоже напоминает персонажа из «Ветра в ивах». Когда мысли Гринграсса вернулись к предыдущей теме, улыбка увяла: — По-моему, едва ли существует серьезное препятствие для переезда Говарда в Иллинойс. Будь мы лечебным заведением штата, разумеется, это было бы невозможным. Однако их правила и ограничения на нас не распространяются. Как я уже объяснил, мы бы с радостью проводили Говарда в хороший центр. Поскольку лично для меня, а в этом деле я хочу быть с вами предельно откровенным, главное — это ваше участие в лечении Говарда. Насколько вы преданы делу Говарда? Вопрос к вам обоим. И каким вы видите участие в нем вашей супруги, мистер Гарвелл? — Мы сделаем все, что в наших силах. — И я, — сказал Дон. — К тому же мне давно пора осесть на месте, и Чикаго для этого вполне подходит. Никакого желания помереть в нищете и забвении. Я повернулся к Дону и с удивлением взглянул на него. Он пожал плечами: — Я это к тому, парень, что становлюсь слишком стар, чтобы продолжать жить как жил. Единственное, надо найти маленькую квартирку и дать объявление о наборе учеников. Думаю об этом все время, пока живу у тебя, Ли. Мэллон соскочил, а я чем хуже? — Ты сможешь зарабатывать себе на жизнь таким способом? — Конечно, черт возьми, смогу. Это будет скромный доход, дружище, модный таунхаус на Золотом берегу не купить, но на жизнь хватит. Сказать почему? — Почему? — Если торговать мудростью, покупатели всегда найдутся. Я напечатаю парочку буклетов, раскидаю в барах, аптеках и библиотеках, и у меня будет пятьдесят-шестьдесят запросов в месяц. Дон развернулся на стуле лицом к Гринграссу. — Я посчитаю за честь поддерживать отношения с Гути, в смысле с Говардом. Да я готов приходить к нему каждый день, пока ему самому не осточертеет. — И еще мне потребуются подробные, добросовестные отчеты по этому пациенту. Скажем, ежемесячные. Первые, по крайней мере, двадцать четыре месяца. — Вы хотите ежемесячные отчеты? — спросил Дон. — Тпру, Нелли. Думаю, это мы поручим нашему писателю. — Не уверен, что доктор имел в виду нас с тобой. — Верно, мистер Гарвелл. Я планирую получать отчеты из реабилитационного центра, который примет Говарда. Ведь Говард в определенном смысле всегда будет оставаться моим пациентом. И вполне естественно, чтобы меня постоянно держали в курсе его состояния. — Ну, в этом-то препятствий быть не должно? — Не должно, — сказал доктор Гринграсс и положил руки на стол. — Самая большая проблема, что мы все страшно расстроимся, когда и если Говард уедет от нас. Особенно Парджита. — Я пообещал ей, что она сможет приезжать к нам, — сказал я. — Вы очень добры, мистер Гарвелл. Ну что ж, пойдемте к нашему пациенту? * * * В помещении, окрашенном так же ярко, как классная комната дошкольного учреждения, на краешке аккуратно заправленной кровати сидел Говард Блай, одетый в красную рубашку поло, чуть ему маловатую, полосатый комбинезон, застиранный до такой степени, что деним стал мягким, как кашемир, и сияющие желтые грубые башмаки «Тимберленд». Выглядел он прекрасно. Редкие волосы зачесаны назад и приглажены, безмятежные голубые глаза светятся радостью и возбуждением. — На тебе башмаки, которые ты надеваешь в день рождения, — заметил, улыбаясь, Гринграсс и повернулся к нам. — Мы выдали их Говарду в прошлом году. Он надевает их в исключительных случаях. — Да, именно так, — проговорил Говард. — Я люблю свои «тимбы». — Ты можешь отправиться в сад, посидеть за столом для пикника. Хорошее место для беседы. — Я сегодня буду говорить, — сказал Говард, просияв. — Я буду рассказывать вам. Это будет не как в прошлый раз. — Теперь ты себя лучше чувствуешь, — сказал Гринграсс. Мы стояли, выстроившись вдоль кровати Гути, как доктора на обходе. Гути кивнул: — Кроха и Лиминоги вернулись, живые и здоровые. — Кроха и кто? Говард Блай широко улыбнулся. — Говард, как ты назвал мистера Гарвелла? Улыбка стала еще шире: — Лиминоги. Потому что он такой и есть. Он был Двойняшкой, а теперь он Лиминоги. — А, — дошло до меня, — понял. Я — Ли Миноги. — Ну конечно, вот ты кто сейчас, — сказал Гути. — И мне лучше, потому что ты и Кроха вернулись в Мэдисон. Но сейчас, пожалуйста, пустите меня на улицу с моими друзьями. — Говард, ты что-то скрываешь от меня?  |