
Онлайн книга «Аптекарь, его сестра и ее любовник»
— Спасибо, просто отлично. — Лицо болит? — Как чертова мать. — Разве они не должны были чем-то его смазать? — И так заживет. — Я могу сбегать в аптеку, взять что-нибудь у Ритта. Датч пожал плечами. — Как хочешь. — Он двинулся по коридору, но Уэс его за локоть. — Ты уверен, что с тобой все в порядке, Датч? Датч оттолкнул руку Уэса. — Нет, черт побери, со мной не все в порядке! — Заметив, что подчиненный ему дежурный офицер навострил уши, он понизил голос до шепота: — На случай, если ты не заметил, напоминаю: у меня выдалось паршивое утро. Уэс вздохнул и провел пятерней по короткому ежику волос. — Извини, это был дурацкий вопрос. Слушай, Лилли в порядке, я уверен. — Угу. На самом деле Датч опасался, что Лилли больше чем в порядке. — Вот что я тебе скажу, — продолжал Уэс. — Я сбегаю в аптеку, пока ты там перетираешь с предками Миллисент, возьму какую-нибудь мазь для твоей физии, попрошу Ритта или Мэри-Ли сделать нам бутербродов. Датч заглянул в лицо Уэсу и не увидел в нем фальши. Давно знакомое красивое лицо его друга. На нем была написана искренняя озабоченность. Вот только Датч в последнее время перестал ему доверять. — Толковое предложение. Спасибо. — Без проблем. А теперь дуй туда. Не забывай, это твое шоу. Последние слова Уэса пробили себе дорогу сквозь толщу безнадежности, в которую погрузился Датч. Уэс прав, это его шоу, но все, включая его самого, казалось, забыли об этом. Что ж, пора им напомнить. Направляясь по коридору к своему кабинету, Датч расправил плечи и перешел на строевой шаг. Харрис стоял у двери, как часовой. Датч ткнул пальцем в сторону входной двери. — Твоя машина мерзнет. Харрис глупо вытаращился на него. — Сэр? — Перекур окончен, Харрис. Приступай к своим обязанностям. — Есть, сэр. — Молодой коп бегом бросился к дверям. Датч вошел к себе в кабинет в тот самый момент, когда миссис Ганн рассказывала Уайзу и Бегли, что у них не было никаких серьезных проблем с Миллисент, если не считать неправильного питания, но от этого она вылечилась. — У меня сердце не на месте, как подумаю, что она где-то там в такую погоду, — сказала она. — Вот почему нам так важно поговорить с вами, миссис Ганн. Бегли говорил участливым отеческим тоном, и Датчу очень не понравилось, как Ганны реагируют на него. Ничего, пусть Бегли поработает над этим делом денька два-три, и они начнут сомневаться в нем и в эффективности его методов, как сейчас сомневаются в Датче. — Вы думаете, Бен Тирни — это и есть тот самый Б. Т. из ее дневника? — спросил мистер Ганн. — Мы в этом пока не уверены, — ответил Бегли. — Агент Уайз рассматривает несколько возможностей. Мистер Тирни — только один из вариантов. Мы должны все тщательно проверить, прежде чем делать выводы. — Но старый Гас Элмер говорит, что вы опечатали комнаты этого Тирни на его турбазе. Вы там что-нибудь нашли? Что-то из вещей Миллисент? Датч заметил, как агенты переглянулись в тревоге. На этот раз к мистеру Ганну обратился Уайз: — Мы опечатали его комнаты, чтобы сохранить возможные улики на случай, если мистер Тирни как-то связан с ее исчезновением. Но это еще не означает, что мы уверены в его причастности. — Но ничьих других комнат вы не опечатали, — упрямо гнул свое Эрни Ганн. — Сколько еще мужчин в округе имеют инициалы Б. Т.? Бегли уклонился от ответа, задав встречный вопрос: — Миллисент когда-нибудь рассказывала о нем? — Она упоминала о нем. — В каком контексте? — Она работает в магазине моего брата, там есть такая знаете, доска объявлений. Вот, допустим, мой брат продав кому-нибудь удочку или, скажем, ружье, а они поймают большую рыбу или свалят оленя, сфотографируют свою добычу и приносят ему снимок, а он его прикрепляет к доске объявлений. Ну, вроде как бесплатная реклама. Вот и статьи Тирни тоже там приколоты, ясное дело. Он у них там самый популярный покупатель. Я думаю, Миллисент видела в нем знаменитость, раз он в журналах печатается, и все такое. Она прямо загоралась всякий раз, как он приходил в магазин. Может, у нее подростковая влюбленность. — Она когда-нибудь встречалась с ним вне магазина? — спросил Уайз. — Насколько нам известно, нет. Но теперь мы начали сомневаться. Хорошенькая молодая девушка вроде Миллисент могла увлечься парнем много старше… — Ганн бросил обеспокоенный взгляд на жену. Она всхлипывала в платочек. — Ну, вы меня поняли. — Он откашлялся, прикрывая рот рукой. — А вы узнали, он имел отношение к другим пропавшим женщинам? — Над этим работает мой коллега в Шарлотте, — ответил Уайз. — Я заранее извиняюсь за прямоту вопросов, которые собираюсь вам задать, — обратился Бегли к родителям девушки. — Дипломатия — дело долгое, но ведь никто из нас не хочет терять время, верно? — Верно, сэр. Спрашивайте, что вам нужно. И без того уже слишком много времени даром потрачено. Датч сделал вид, что не замечает критического взгляда, брошенного на него Эрни Ганном. — Чем вызваны проблемы с питанием у Миллисент? —спросил Бегли. — Причину установили? — Мы думаем — давление со стороны сверстников. — Мистер Ганн обращался к ним обоим. — Знаете, как девчонки с ума сходят из-за своего веса. — У меня дочь-подросток немного моложе Миллисент, — улыбнулся Бегли. — Вечно ей кажется, что она слишком толстая, а весу в ней — фунтов сто, не больше. — Миллисент довела свой вес до восьмидесяти семи, — слабым голосом проговорила миссис Ганн. — Дальше некуда. Нам пришлось вмешаться. По просьбе Бегли они изложили ему всю историю болезни дочери и ее предполагаемого выздоровления. — С ней все в порядке, — заключил мистер Ганн. — Нет, она, конечно, могла сбросить еще пару фунтов, но это из-за тренировок: она же в группе поддержки. Мы почти уверены, она больше не вызывает у себя рвоту. Она от этого избавилась. Датч не был в этом твердо уверен и видел по глазам Бегли и Уайза, что они тоже не уверены. — Как насчет мальчиков? — осведомился Бегли. — У нее есть мальчики. То с одним встречается, то с другим. Ну, вы понимаете, это же подростки. Они увлекаются и теряют интерес так же быстро, как меняют прически, — улыбнулся мистер Ганн. — Постоянного дружка у нее нет? — После Скотта никого. |