
Онлайн книга «Трофеи Пойнтона»
— Разумеется, я не стану упоминать Мону, — сказала Фледа, — в этом нет ни малейшей надобности. Вам самому нанесен ощутимый урон, и ваши требования вполне этим оправданы. — Вы даже не представляете, как важно для меня, что вы на моей стороне! — воскликнул Оуэн. — До этой минуты, — сказала Фледа после небольшой паузы, — ваша матушка нисколько не сомневалась, что я на ее стороне. — Тогда ей, конечно, не понравится, что вы переметнулись. — Да уж не понравится, можете быть уверены. — Хотите сказать, вам теперь придется постоянно быть с ней на ножах? — Я не очень понимаю, что вы подразумеваете под «быть на ножах». Нам, естественно, многое придется обсудить — если она вообще согласится все это обсуждать. Вот почему вам совершенно необходимо дать ей дня два или три, не меньше. — Вы, как я вижу, допускаете, что она может и отказаться обсуждать все это, — сказал Оуэн. — Я просто стараюсь приготовиться к худшему. Не забывайте, что отступать с завоеванных позиций, публично отказаться от того, на что она публично заявила права, будет жесточайшим ударом по ее гордости. Оуэн задумался над ее словами; лицо его словно расплылось, хотя он не улыбался. — Она ведь невероятно гордая, а? — Видимо, раньше эта мысль ему в голову не приходила. — Вам лучше знать, — сказала Фледа, великодушно уступая ему первенство. — Да я вполовину не знаю того, что знаете вы! Был бы я такой же умный, мне еще можно было бы надеяться с ней совладать. — Оуэн замялся, но потом все-таки сказал: — Честно говоря, я не совсем понимаю, что можете даже вы сделать. — Я и сама не понимаю пока что. Буду думать — буду молиться! — с улыбкой произнесла Фледа. — Могу только обещать вам, что я попытаюсь. Я хочу попытаться — хочу вам помочь. — Он стоял и смотрел на нее так долго, что она добавила с нарочитой отчетливостью: — Поэтому оставьте меня, прошу вас, наедине с нею. Отправляйтесь назад, немедленно. — Назад в гостиницу? — Да нет же, назад к себе, в город. Завтра я вам напишу. Он как во сне повернулся взять шляпу. — Есть, конечно, слабый шанс, что она испугается. — Испугается, если я вас правильно поняла, что вы станете преследовать ее в судебном порядке. — У меня исключительно выигрышное дело — я могу призвать ее к ответу по закону. Бригстоки говорят, это элементарное воровство. — Могу себе представить, что говорят Бригстоки! — позволила себе заметить Фледа без всякой почтительности. — Не их ума это дело, правда? — неожиданно подхватил Оуэн. Фледа уже и прежде отмечала, что для неисправимого тугодума у него необычайно развита способность мгновенно подхватывать новую мысль. Она не скрыла, что ее это позабавило. — У них гораздо больше оснований считать, что это тем более не моего ума дело. — Ну не знаю, вы ведь ее не называете по-всякому. Фледа не стала спрашивать, поступает ли подобным образом Мона; после такой догадки нужно было обладать Флединым благородством, чтобы почти тут же воскликнуть: — Вы еще не знаете, как я ее назову, если она будет упорствовать! Оуэн бросил на нее взгляд исподлобья; потом сдул пылинку со шляпы. — Но что, если вы и вправду с ней поцапаетесь? Он так долго молчал, что Фледа сказала: — Я не вполне понимаю ваше «поцапаетесь». — Ну а вдруг она сама вас как-то обидно назовет? — Не думаю. — Я хочу сказать, если она рассердится на вас за то, что вы меня поддерживаете, — как вы поступите? Ей ведь это не может понравиться, сами понимаете. — Ей это может не нравиться сколько угодно, однако нельзя знать заранее, как все повернется. Там будет видно, как поступить. Обо мне не беспокойтесь. Она говорила решительно, и все же Оуэна это не убедило. — Вы не уедете, надеюсь? — Уеду? — Если она на вас разозлится. Фледа прошла к двери и отворила ее. — Я не готова дать ответ. Вам нужно набраться терпения, а там поглядим. — Да, нужно, конечно, — сказал Оуэн, — конечно, да, да. — Но открытая настежь дверь подвигла его лишь на то, чтобы сказать ей: — Вам угодно, чтобы я ушел, и я ухожу, через минуту. Только прошу вас, прежде ответьте мне на один вопрос. Если вы все-таки оставите мою матушку, куда вы направитесь? Фледа снова улыбнулась: — Не имею ни малейшего понятия. — Полагаю, вернетесь в Лондон? — Ни малейшего понятия, — повторила Фледа. — У вас ведь нет какого-то… э-э… постоянного адреса, ведь нет? — не отставал от нее молодой человек. Как видно, едва закрыв рот, он спохватился; она поняла, что он поймал себя на том, что, сам того не желая, слишком неприкрыто привлек внимание к тому обстоятельству, что у нее, если говорить напрямик, попросту нет своего дома. Он только хотел дать понять, из лучших побуждений, что сознает, на какую жертву она себя обрекает, в случае если рассорится с его матерью; но способа затронуть такой предмет деликатно вовсе не существует. В таких случаях напрямик лучше не говорить. Фледа, и без того уже на пределе, не желала касаться больной темы и никак не ответила ему. — Я не оставлю вашу матушку, — сказала она. — Я сумею на нее воздействовать, сумею ее убедить, окончательно и бесповоротно. — Сумеете, не сомневаюсь, если посмотрите на нее таким вот взглядом! Она была на таком пределе, что ее бледное милое личико, казалось, излучало сияние — сияние, которым, несмотря на его отзывчивость, она поначалу просто сама озаряла Оуэна и которое теперь ясно отражалось и на его лице. — Я заставлю ее понять — заставлю понять! Она звенела, как серебряный колокольчик. В тот момент ею овладела безусловная вера в то, что она своего добьется, но это ощущение преобразовалось во что-то иное, когда, в следующее мгновение, она заметила, что Оуэн, быстро вклинившись между ней и отворенной ею дверью, резко эту дверь захлопнул, можно сказать, перед ее носом. Он проделал это так, что она не успела и пальцем шевельнуть, чтобы ему помешать, и теперь он стоял перед ней, держа руку на дверной шишковатой ручке, и странно улыбался. Яснее слов было ощущение нескольких секунд безмолвия. — Когда я ввязывался в эту историю, я вас не знал, а теперь, когда я вас знаю, как мне объяснить вам, что стало по-другому? И она теперь такая другая, такая уродливая и вульгарная в свете наших семейных дрязг. Нет — таких, как вы, я еще не встречал. С вами все иначе, все совсем по-новому. Послушайте же меня — неужели ничего нельзя предпринять? |