
Онлайн книга «Комедианты»
![]() — Если за нами погоня, — сказал Джонс, — им легко будет нас обнаружить. Только слепой не заметит, что тут люди. — С чего бы им за нами гнаться? — А тот вездеход, который мы проехали? — сказал он. — В нем никого не было. — Мы не знаем, кто следил за нами из лачуги. — Все равно, у нас нет выбора. Мы и двух шагов не пройдем без фонаря. На этой дороге мы услышим машину километра за два. Когда я освещал фонариком обочины дороги, видны были только камни, глина и низкие мокрые кусты. — Беда, если мы прозеваем кладбище и забредем в Акен. Там стоит военный пост. Я слышал, как тяжело дышит Джонс, и предложил поднести его рюкзак, но он отказался. — Я маленько не в форме, — сказал он, — но это ничего, — а через несколько шагов добавил: — Я нагородил вам всякой чепухи в машине. Моим словам не всегда можно верить буквально. Мне показалось, что это мягко сказано, и все же его слова меня удивили. Наконец мой фонарик нащупал то, что я искал: справа в гору поднималось погруженное в темноту кладбище. Оно было похоже на город, построенный карликами: улица за улицей крошечные домики, некоторые почти в человеческий рост, другие слишком маленькие даже для новорожденного, и все из одинакового серого камня, покрытого облезлой штукатуркой. Я осветил фонариком другую сторону дороги, где, как мне сказали, должна находиться полуразрушенная хижина, но кто не ошибался, договариваясь о месте встречи. Одинокая хижина должна была стоять против ближайшего к нам угла кладбища, но там не было ничего, только крутой склон. — Не то кладбище? — спросил Джонс. — Как это может быть? Мы уже недалеко от Акена. Мы пошли дальше по дороге и напротив дальнего угла кладбища действительно нашли хижину, но при свете фонарика она вовсе не казалась мне разрушенной. Нам ничего не оставалось, как заглянуть в нее. Если там кто и живет, он испугается не меньше нашего. — Жаль, что у меня нет револьвера, — сказал Джонс. — Хорошо, что у вас его нет, но вы же говорили, что знаете приемы дзюдо? Он пробормотал что-то вроде «отяжелел». Но когда я толкнул дверь, внутри никого не оказалось. Сквозь дыру в крыше виднелся клочок бледнеющего неба. — Мы опоздали на два часа, — сказал я. — Он, наверно, не дождался нас и ушел. Джонс, отдуваясь, опустился на рюкзак. — Надо было пораньше выехать. — Это каким же образом? Мы ведь ждали грозы. — А что делать теперь? — Когда рассветет, я пойду назад, к машине. Разбитая машина на этой дороге не вызовет подозрений. Днем между Пти-Гоав и Акеном должен пройти местный автобус, может, мне удастся проголосовать, а может, до Ле-Ке ходит другой автобус. — Как это просто, — с завистью сказал Джонс. — Ну, а мне как быть? — Потерпеть до завтрашней ночи, — сказал я и добавил со злорадством: — Вы же теперь в своих родных джунглях. — Я выглянул за дверь: ничего не было видно и стояла такая тишина, что не слышно было даже собачьего лая. — Здесь оставаться не стоит, — сказал я. — А вдруг мы заснем и кто-нибудь сюда заявится? Ведь эти дороги патрулируют солдаты, а то и крестьянин заглянет по пути в поле. Он на нас донесет. А почему бы и нет? Мы ведь белые. — Мы можем караулить по очереди, — сказал Джонс. — Есть другой выход. Ляжем спать на кладбище. Вот туда никто не заглянет, кроме Барона Субботы. Мы пересекли так называемую дорогу, перелезли через низкую каменную ограду и очутились на улице миниатюрного городка, где дома доходили нам до пояса. В гору мы взбирались медленно — из-за рюкзака Джонса. На кладбище я почувствовал себя спокойнее, там мы нашли дом, который был выше нас. Бутылку с виски мы поставили в одну из оконных щелей, а сами сели, привалившись спиной к стене. — Ничего, — привычно произнес Джонс, — я бывал в местах и похуже. И я подумал: в какое же чудовищное место он должен попасть, чтобы забыть свою любимую присказку. — Если увидите среди могил цилиндр, — сказал я, — это Барон Суббота. — Вы верите в упырей? — спросил Джонс. — Не знаю. А вы верите в привидения? — Бросьте говорить о привидениях, старик, лучше дернем виски. Мне почудился шум, и я зажег фонарик. Луч осветил целую вереницу могил и попал в глаза кошке, которые отразили его, как два зеркальца. Кошка прыгнула на одну из крыш и исчезла. — А стоит ли зажигать фонарь, старик? — Если кто и увидит свет, он будет слишком напуган, чтобы сюда прийти. Лучше места, чтобы схорониться, вам не найти, — если вспомнить, где происходил разговор, надо признать, что выражение было не из удачных. — Вряд ли кто сюда заходит, разве что принесут покойника. — Джонс снова хлебнул виски, и я его предупредил: — Осталось только четверть бутылки. А у вас еще весь завтрашний день впереди. — Марта налила мне полный смеситель, — сказал он. — Никогда не встречал женщины заботливее. — И лучшей любовницы? — спросил я. Наступило молчание — я подумал, не предается ли он приятным воспоминаниям. Потом Джонс сказал: — Старик, игра пошла всерьез. — Какая игра? — В солдатики. Я понимаю, почему перед боем людям хочется покаяться. Смерть дело серьезное. Человек чувствует, что он не очень-то достоин ее принять. Как орден. — А у вас много грехов? — У кого их нет? Я не имел в виду покаяться священнику или богу. — А кому же? — Все равно кому. Будь сегодня тут вместо вас собака, я исповедался бы собаке. Я не хотел слушать его исповедь, я не хотел знать, сколько раз он спал с Мартой. — А вы исповедовались Мошке? — спросил я. — Не было случая. Игра еще не шла всерьез. — Собака по крайней мере не выдаст ваших секретов. — Плевать мне, кто что скажет, но я не хочу после смерти оказаться вруном. Довольно я врал при жизни. Я услышал, как кошка крадется назад по крышам, и снова посветил ей в глаза фонариком. На этот раз она разлеглась на крыше и стала точить когти. Джонс развязал рюкзак и достал бутерброд. Разломив его пополам, он бросил половину кошке, которая метнулась прочь, будто хлеб был камнем. — Не швыряйтесь так, — сказал я. — Вы теперь на голодном пайке. — Несчастная тварь хочет есть. Он спрятал другую половину бутерброда обратно в мешок, и мы вместе с кошкой притихли. Долгое молчание прервал Джонс, одержимый своей навязчивой идеей. — Я ужасный фантазер, старик. — Я это за вами давно замечал, — сказал я. |