
Онлайн книга «Брат мой, Каин»
Бек не знал, что ему ответить, а Хафф почти не слушал. Он оценивающе осматривал фасад старого дома. — Надо продать бунгало, — решил он. — Утром, до появления Шлепы, я думал о том же самом, — поддержал его Крис. — Никто из нас не захочет теперь бывать здесь. — Займись продажей, Бек, договорились? Мне это место больше не нужно, — резюмировал Хафф. — Я об этом позабочусь. А вот с этим что вы собирались делать? — Бек указал на пистолет за поясом Хаффа. — Я не мог дозвониться до Криса и предупредить его об Уоткинсе. Признаюсь, я запаниковал. Как оказалось, не зря. Приехал сюда, увидел все эти машины. Мне даже пришло в голову, что я опоздал, и несколько минут неведения показались мне вечностью. Я будто в аду побывал. — Он снова сжал плечо сына. — Когда я думаю о том, что могло случиться… — Ладно, Хафф, хватит, — укорил его Крис. — Не расслабляйся. — И уберите пистолет, пока вы кого-нибудь не ранили или не кастрировали себя самого. Хафф расхохотался. — Не волнуйся, Бек. — Он махнул рукой в сторону дороги за бунгало. — Мне пришлось припарковаться подальше. Я еду на завод. Нам необходимо обсудить стратегию и решить, как нам справиться с этими инспекторами. — Справиться с ними? — переспросил Бек. Хафф подмигнул ему. — Они будут более сговорчивыми, если мы бросим им кость в виде козла отпущения. — Я тебя опередил, Хафф. — Крис принялся пересказывать свой разговор с Лайлой. — Как оказалось, ее показания нам не нужны. Но это не значит, что Джордж не подойдет на роль мальчика для битья. — Значит, договорились, — Хафф оживился. — Вы едете? Крис брезгливо осмотрел себя. — Я присоединюсь, только отмоюсь от этого. — Я побуду с Крисом, пока он не уедет. Хафф помахал им на прощание и двинулся" прочь от бунгало. Крис зашел внутрь лишь на минуту и вернулся с рубашкой и ботинками. — Хорошо, что я вчера вечером кинул свои вещи в шкаф, — сказал он Беку. — Комната выглядит как бойня, а запах там как в мясных рядах. Бек пошел следом за ним на пирс, где был кран с водой и длинный резиновый шланг. Им пользовались, когда чистили рыбу. Там же стояла фаянсовая раковина и лежало мыло, чтобы отмываться от чешуи. Сэйри обернулась на гулкий звук их шагов по деревянным доскам настила. — Если ты не хочешь посмотреть на настоящего мужчину, то тебе лучше отвернуться, потому что я намерен раздеться догола, — бросил ей Крис. — Ты что-то в чертовски веселом настроении для человека, только что зарезавшего себе подобного. — А ты бы предпочла, чтобы Шлепа зарезал меня? Нет, не отвечай. Я могу расстроиться. — Что ты за человек, Крис! Тебя ничто не трогает! Он подумал, прежде чем ответить, пожал плечами. — Пожалуй, меня трогает немногое. Сэйри с отвращением посмотрела на него: — Ты ублюдок, Крис, и всегда им был. — Нет, я любимый сын Хаффа Хойла, его первенец, и всегда им был. И останусь им. Из-за этого ты и бесишься. — Твоему невыносимо раздутому «я» было бы приятно тешиться этой мыслью, но ты заблуждаешься. Бек, видя, что эта ссора ни к чему хорошему не приведет, встал между ними. — Возьми мой пикап, — обратился он к Сэйри. — Я собираюсь поехать на завод, чтобы обсудить дела с Хаффом и Крисом. Позже я тебя найду. Где ты будешь? Когда Сэйри подняла глаза, Бек понял: хотя звонок Криса прервал обсуждение их будущих отношений, по сути, разговор завершен. Сэйри оценивающе смотрела на Бека, иллюзий больше не осталось. В ее взгляде Бек увидел, как ему показалось, разочарование и, определенно, презрение. — Я буду в Сан-Франциско. Сэйри обошла его и быстро пошла по пирсу. Бек видел, как она садится за руль пикапа, разворачивается и уезжает, даже не взглянув в его сторону. Стоять и смотреть ей вслед было для него нелегким испытанием. Беку хотелось побежать за ней. Но если бы Сэйри и остановилась, что бы он сказал бы ей такого, чего она еще не слышала? — Душераздирающее зрелище, — поцокал языком Крис. — Если тебе нужно время, чтобы собраться… — Заткнись, Крис. Подавив смешок, тот снял брюки. Бек заметил, что трусы Криса насквозь пропитались кровью. Сняв их, Крис включил воду и тщательно намылился. Закончив, он смыл пену из шланга и оделся, оставив трусы валяться на пирсе. Они вместе прошли к «Порше» и поехали на завод. Уже подъезжая к предприятию, Крис заметил, что Бек поглаживает затянувшуюся рану на щеке. — Все могло быть куда хуже, — заметил Крис. — Вспомни о Кларке Дэйли. — Я не забыл, — мрачно отозвался Бек. Они вошли на завод, молчаливый, пустой, если не считать охраны. Для них обоих эта тишина была неестественной и гнетущей. Они поднялись на административный этаж. Все кабинеты пустовали, даже офис Хаффа. — Наверное, заехал куда-нибудь по пути, — предположил Крис. — Подождем его здесь. Мне надо выпить. Тебе налить? — Сейчас десять утра. Рановато для выпивки. — Утро выдалось то еще! Пока Крис наливал себе виски, Бек подошел к окну и посмотрел вниз, в цех. Инспекция начнется в понедельник. А пока в цехе ни души. Что делает Сэйри? Может быть, она в «Приюте» собирает вещи? Увидит ли Бек ее снова? Крис со стаканом в руке подошел к дивану. Тяжело опустившись на подушки, он запрокинул голову, посмотрел на потолок и закрыл глаза. — Ничего себе две недели, да? — Согласен. Какая-то жуткая симметрия есть в том, что все началось и закончилось в воскресенье в бунгало. — Может быть, Шлепа на это и рассчитывал? — Не думаю, что он собирался напороться на собственный нож. — Нет, Уоткинс хотел воткнуть его в меня. — Помолчав немного, Крис спросил: — Сэйри ночевала у тебя? — Да. — И контрацептивы не нужны. Как удобно! Бек повернулся и зло посмотрел на Криса. — Хафф рассказал мне. По его словам, у Сэйри какая-то женская проблема, поэтому она бесплодна. Это положило конец его планам поженить вас и получить внука. — Твоя сестра все равно бы за меня не вышла. — Бек пересек кабинет и прислонился к краю стола Хаффа. Ему не сиделось на месте. — Плохо, что ничего не вышло. В семье удобно иметь своего адвоката. С другой стороны, я рад, что план Хаффа провалился. Хочешь услышать исповедь, Бек? Крис допил виски одним глотком, поставил пустой стакан на низкий столик. |