
Онлайн книга «Брат мой, Каин»
Прошло не меньше двух часов, прежде чем толпа начала редеть. Бек подошел к Крису, отлично проводившему время у буфета. — Где Хафф? — Курит в кабинете. Ветчина отличная. Ты ел? — Позже поем. С Хаффом все в порядке? — Думаю, он устал. Последние пара дней оказались нелегкими. — А ты как? Крис пожал плечами. — Ты же знаешь, у нас с Дэнни были разногласия. Но все-таки он был моим братом. — Пойду проверю, как там Хафф, а ты оставайся за хозяина. — Благодарю, вас, сэр, — съязвил Крис. — Не отчаивайся, все не так плохо. Я видел Лайлу Робсон. — Крис успел похвастаться своей последней победой, подтвердив то, что Бек давно подозревал: муж Лайлы просто недотепа. — Мне показалось, она скучает, — заметил Бек. — Похоже, она была бы не против, чтобы кто-то составил ей компанию. — Нет, крошка дуется. — Почему? — Лайла думает, что нас с ней связывает только секс. — И с чего же это она так решила? — саркастически поинтересовался Бек. — Откуда мне знать? Женушка Робсона начала жаловаться на это сразу же после того, как отсосала мне в ванной наверху. — Крис взглянул на часы. — Это было минут десять назад. Бек посмотрел на него. — Ты шутишь? Крис пожал плечами, ничего не подтверждая и не отрицая. — Пойди проверь, как там Хафф, — сказал он. — Я прослежу, чтобы этот сброд не сбежал с семейным серебром. Бек нашел Хаффа курящим в уютном кресле. — Не возражаете, если я немного посижу с вами? — Кто тебя прислал? Крис или Селма? Я точно знаю, что это не Сэйри. Она бы не стала обо мне беспокоиться. — Я не могу говорить за нее, — Бек сел на диван, — а вот я за вас тревожусь. — Я в норме. — Хафф выпустил облако дыма в потолок. — Вы отлично держитесь, но вы только что потеряли сына, и вам, должно быть, приходится несладко. Хойл-старший молча курил, потом ответил: — Знаешь, я думаю, что Дэнни стал бы любимчиком Лорел. Бек подался вперед, оперся локтями о колени. — Почему? — Потому что он был похож на нее. — Хафф посмотрел на Бека. — Я когда-нибудь рассказывал тебе о Лорел? — Так, кое-что. — Она была именно такой, какую я искал, Бек. Может, и слишком умная, но, черт побери, кому это нужно! Лорел была нежной, уступчивой и красивой. Бек кивнул. Портрет маслом на парадной лестнице являл женщину нежную, уступчивую и красивую. Но он не мог не думать о том, что особую привлекательность Лорел придавал литейный завод, принадлежавший ее отцу, на которого работал Хафф. — Я был грубым, неотесанным сквернословом. А она была утонченной леди, знала, что какой вилкой брать. — И как же вы уговорили ее выйти за вас замуж? — Я взял Лорел напором, — Хафф хмыкнул при воспоминании об этом. — Я заявил: «Лорел, ты будешь моей женой». И она согласилась. Мужчины всегда ходили вокруг нее на цыпочках. Думаю, ей понравилась моя прямота. — Хойл посмотрел на кольца дыма. — Ты, наверное, не поверишь мне, Бек, но я ей не изменял. Ни разу. Я пошел к другой женщине, только когда после смерти Лорел прошло приличное количество времени. Мне казалось, я в долгу перед ней. Хафф надолго задумался, потом продолжал: — Когда Лорел забеременела, я чуть с ума не сошел от гордости. Я знал, что родится мальчик. Иначе просто быть не могло. Крис стал моим с той самой секунды, когда его вытащили из нее и передали мне. В те времена отцов не допускали в родовую палату. Но я подкупил персонал — пожертвовал кучу денег больнице, — и меня впустили. Я хотел быть первым, кого увидит мой сын, когда появится на свет. С самого рождения Крис был моим. И я с легкостью отдал Сэйри жене. Девочка стала для нее живой куклой, которую наряжали в красивые платьица. Для нее устраивались пикники, чаепития в саду, ее учили верховой езде. Но если бы Лорел осталась жива, они бы с Сэйри разругались вдрызг. Моя дочь не из тех, кто любит званые чаепития. Ты ведь заметил? Бек только кивнул. — Сэйри наплевать на все, что было так ценно для Лорел. — Хафф вздохнул. — А вот Дэнни… Мать молилась бы на него. Он настоящий джентльмен. То есть он был настоящим джентльменом. Как и Лорел, он опоздал родиться лет на сто. Ему следовало бы жить в те времена, когда все одевались в белое, играли в крокет. Он бы потягивал коктейль-шампань на галерее. Тогда безделье было искусством. Хафф посмотрел на Бека, и выражение нежности, вызванное на его лице воспоминаниями, тут же исчезло. — Дэнни не был предназначен для бизнеса, особенно для нашего. Наш бизнес слишком грязный. Недостаточно чистый для такого, как он. — Но Дэнни хорошо работал, Хафф. Рабочие любили его. — Они не должны нас любить. Они должны бояться нас до холодного пота. Как только мы появляемся, у них должны дрожать коленки. — Согласен, но Дэнни служил буфером. Он был для них доказательством, что мы тоже люди. До известной степени хотя бы. Хафф покачал головой: — Не спорь, Дэнни был слишком мягкосердечным и податливым, чтобы стать бизнесменом. Он всегда всем уступал. С ним слишком легко было справиться. — Вы сами часто так поступали, — напомнил Бек. Хафф кивнул в знак согласия: — Черт возьми, согласен. Дэнни хотел, чтобы все были счастливы. Я знал это за ним и использовал в моих интересах. Только Дэнни так и не понял, что невозможно всех сделать счастливыми. Если только попытаешься, тебя сметут раньше, чем ты начнешь. К несчастью, мой сын слушал не только меня. Мне неприятно говорить о нем плохо, но я всегда называл черное черным. Я могу быть честным, говоря о характерах моих детей. Дэнни был слабаком. Хотя Бек не стал возражать, он сам никогда бы не использовал слово «слабый», чтобы описать характер Дэнни. Благодарение богу, он никогда не впивался сразу в горло, как его отец и брат — или как сам Бек, кстати. Но и у мягкости есть свои преимущества. Мягкий человек не обязательно слабый. Дэнни очень быстро во всем разбирался и понимал, где проходит граница между добром и злом. Бек размышлял о том, не послужили ли высокие моральные принципы причиной гибели Дэнни. Хафф последний раз затянулся и загасил сигарету. — Мне пора вернуться к гостям. Оба встали, и Бек сказал: — Вчера вечером я положил папку на стол в вашей спальне. Вероятно, у вас не было возможности заглянуть в нее. — Нет. А что там? |