Онлайн книга «Прекрасный хаос»
|
— Что ж, проходи, — произнесла она, пропуская меня внутрь. Ничего себе! Я-то думал, что отдам ей знаменитое арахисовое печенье Эммы, она поблагодарит, и мы мирно распрощаемся. «Похоже, это надолго», — грустно подумал я. — Прошу, в гостиную! Я послушно последовал за ней в крошечную комнатушку. В таком маленьком доме я еще не бывал. Стены были увешаны черно-белыми фотографиями родственников. Портреты оказались старыми и миниатюрными. Я невольно останавливался, чтобы их рассмотреть, и чувствовал себя ужасно неловко. Для Гэтлина это очень странно — мы гордимся своими близкими, и мертвыми, и живыми. Значит, миссис Инглиш полна загадок… — Присаживайся, принесу тебе попить, — не терпящим возражений тоном провозгласила она и вышла на кухню, размером с нашу кладовку. — Спасибо, мэм, — поблагодарил я, слушая звук льющейся воды. На камине красовалась коллекция глиняных фигурок — глобус, книга, кошка, собака, луна, звезда. Совсем как коллекция Сестер, до которой они никому не разрешали дотрагиваться, пока торнадо не превратил ее в груду осколков. В центре комнаты находился телевизор с антенной из тех моделей, что исчезли из продажи еще лет двадцать назад. На нем стоял горшок с растением, напоминающим паука. Все бы ничего, только обстановка как-то угнетала. Рядом с камином я заметил предмет мебели, вроде микроскопического книжного шкафа. К моему удивлению, в нем были книги. Я наклонился и прочитал названия на корешках: «Убить пересмешника», «Человек-невидимка», «Франкенштейн», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», «Большие надежды»… Внезапно входная дверь распахнулась, и женский голос произнес: — «Большие надежды»! Обожаю этот роман! Такой печальный конец! Спустя секунду я увидел Сэрафину. В старом кресле с обивкой в цветочек материализовался Абрахам. Он непринужденно мне улыбнулся, явно чувствуя себя очень уверенно. У него на коленях появилась Книга Лун. — Итан? Что случилось? — спросила миссис Инглиш, возвращаясь из кухни. Не знаю, что испугало ее больше: присутствие в доме незваных гостей или золотистые глаза Сэрафины, но она уронила стакан, и осколки градом посыпались на цветастый коврик. — Вы кто такие? — возмутилась она. — Они пришли за мной, — ответил я, взглянув на Абрахама. — Нет, мальчик, — рассмеялся тот, — ты нам не нужен! — У меня нет ничего ценного, я простая учительница, — пролепетала миссис Инглиш. — Лилиан, вообще-то у тебя есть весьма ценная вещь! — зловеще усмехнулась Сэрафина. — Но вам лучше уйти, — сказала миссис Инглиш и попятилась. — Соседи, наверное, уже вызвали полицию. У нас очень тихий район, — слабо пискнула она. — Оставьте ее в покое! — заявил я и шагнул в сторону Сэрафины. Она шевельнула пальцем, и мне в грудь врезался невидимый кулак. Я отлетел к шкафу, и на меня посыпались пыльные книжки. — Присаживайся, Итан! Тебе выпала честь наблюдать, как гибнет твой мир. Я не мог встать — Сэрафина ни на секунду не ослабляла магическую стальную хватку. — Вы свихнулись, — прошептала миссис Инглиш. — Ты даже себе не представляешь насколько, — парировала Сэрафина. Абрахам затушил сигару о журнальный столик миссис Инглиш, поднялся с кресла и открыл Книгу Лун на заложенной странице. — Что ты собираешься делать? Нагнать в Гэтлин очередное полчище вексов?! — крикнул я. Они с Сэрафиной дружно расхохотались, а потом Абрахам ответил: — По сравнению с той силой, которую я собираюсь призвать, вексы покажутся тебе безобидными котятами! Он заговорил на незнакомом языке. Должно быть, на чародейском ниадическом наречии. Слова звучали мелодично, но затем он повторил текст по-английски, и я понял, нам несдобровать. — «Из крови, пепла и горя. Для демонов, томящихся в заточении…» — Перестань! — заорал я, но Абрахам никак на меня не отреагировал. Сэрафина едва заметно согнула руку в запястье, и мне сдавило грудь еще сильнее. — Ты присутствуешь при историческом событии для чародеев и смертных, Итан! Так что отнесись к этому с должным уважением! — «Призываю их Создателя…» — продолжал Абрахам. Когда он закончил с заклинанием, миссис Инглиш резко вдохнула, ее тело выгнулось дугой, глаза закатились, и она рухнула на ковер, как тряпичная кукла. Я поразился тому, насколько безжизненной она выглядит. Совсем как мертвая. Абрахам снова принялся читать, но я едва слышал его. Мне почудилось, что я нахожусь под водой. Все слова Абрахама замедлились, звуки доносились будто издалека. «Сколько же еще людей они погубят?» — подумал я. — «…отомстить им. И служить!» — неожиданно прогремел Абрахам, и стены гостиной задрожали. Он захлопнул книгу и подошел к распростертой на полу миссис Инглиш. «Паучье» растение упало с телевизора, горшок стукнулся об угол камина и разбился. Декоративные фигурки постигла та же участь. Я молча наблюдал за тем, как бьется на куски жизнь миссис Инглиш. — Готово! — победно воскликнула Сэрафина, кивая на миссис Инглиш. Я попытался встать, но тело отказалось мне подчиниться. Я снова опоздал. Тело моей учительницы оторвалось от пола, приподнялось и заняло вертикальное положение. Теперь миссис Инглиш подчинялась невидимому кукловоду. Ужасное зрелище — она дергалась, как марионетка, а когда ее веки поднялись, за ними чернели две бездонные дыры. В комнате воцарилась тишина. — Кто зовет меня? — заговорила миссис Инглиш нечеловеческим голосом, лишенным всякой интонации или тембра. «Наверное, в нее вселился призрак», — решил я. Абрахам гордо улыбнулся и произнес: — Я призвал тебя. Порядок нарушен, и я приказываю тебе привести к нам бездушных — тех, кто бродит в подземном мире. — Это невозможно, — последовал ответ. — Что? — запаниковала Сэрафина. Он взглядом приказал ей молчать и вновь обратился к потустороннему существу: — Я неясно выразился. Мы дадим им тела. Более того, мы подарим им плоть светлых чародеев. Сделай, как я говорю, и да восторжествует новый порядок мироздания! Из горла миссис Инглиш вырвался оглушительный клокочущий звук: — Я — Лилум! Время. Истина. Судьба. Бесконечная река. Колесо судьбы. Не смей указывать мне! Лилум! Лилиан Инглиш! У Вселенной завидное чувство юмора! Но мне было не до шуток, потому что в голове у меня вертелась всего одна фраза: «Колесо судьбы уничтожит всех нас». Абрахам впал в прострацию, Сэрафина побелела. Кем бы ни являлся Лилум, они были уверены, что смогут им управлять. Абрахам покрепче сжал Книгу Лун и сменил тактику: |