
Онлайн книга «Дымовая завеса»
Одним из первых в проходе оказался Кобб Фордайс с привлекательной женщиной, видимо, женой. Лица обоих выражали стоицизм и торжественность, стандартные выражения высокопоставленных чиновников на похоронах. Если генеральный прокурор и заметил в толпе Рейли, то виду не подал. Не в пример Джорджу Магауану. Джордж медленно шел по центральному проходу немного позади Фордайса. Скользнув взглядом по лицу Рейли, он всмотрелся внимательнее и остановился, как вкопанный. Миранда с ужасом взглянула на мужа, тесть слегка подтолкнул его в спину. Джордж отвернулся и двинулся дальше. Не желая упускать его, Рейли в нарушение протокола протиснулся сквозь толпу у задней стены и поравнялся с выходившими из зала. На улице царила влажная, душная жара. Мужчины, одетые в штатское, стягивали пиджаки. Люди собирались группами, разговаривали, некоторые закуривали. Никто не смотрел на катафалк, но явно и не забывал о нем, не желая покидать место прощания раньше усопшего. Рейли обвел взглядом толпу на лужайке. Чету Фордайс уже усаживали в лимузин, но Джордж Магауан не торопился, стоял рядом с женой, тестем и несколькими незнакомыми Рейли людьми. Рейли направился прямо к ним. Заметив это, Джордж отделился от группы и встретил его на полпути с широкой и простодушной улыбкой. — Рейли Гэннон. Кажется, я видел тебя там. Господи, сколько времени прошло? — прогудел он. — Пять лет. Привет, Джордж. — Ну, если Джорджу нравится валять дурака, можно и подыграть ему. Рейли пожал протянутую руку. Джордж похлопал его по спине, оглядел с ног до головы. — Хорошо выглядишь, Рейли. Подтянут. Немного поседел, но это ерунда. — Спасибо. — Не то что я. — Джордж похлопал себя по животу. — Видишь, набрал немного. На это ответить было нечего. Действительно, набрал. И гораздо больше, чем немного. — Я женился. — Я слышал. — Ушел из полиции и стал работать с тестем. Рейли признался, что и это для него не новость. — Знаешь, мой отец работал на Леса до самой смерти. Я подумал, что женитьба на дочери босса даст мне кое-какие привилегии. Вот так-то, дружище! — Джордж хлопнул Рейли по плечу и расхохотался, но как-то принужденно, неискренне. Несмотря на показное дружелюбие, Джордж явно нервничал. Он то и дело облизывал губы, глаза бегали. Встреча с Рейли его не радовала, и Рейли все больше убеждался в том, что у Джорджа есть веские причины для паники. Неужели ему уже доложили, что, по всем признакам, Бритт Шелли не покоится на дне реки, а устроилась в лесной хижине Рейли? — Ну, хватит обо мне, — разливался соловьем Джордж. — Что поделываешь ты? — Сегодня я посещаю похороны. Приветливость Джорджа тут же сдулась, как проколотый воздушный шар. Не сбалансированные широкой, белозубой улыбкой черты лица отяжелели. Щеки обвисли, образовав глубокие морщины, — свидетельство несчастливой и нездоровой жизни. Он взглянул на катафалк, все еще стоявший перед часовней. — Кошмар, не правда ли? — Угу. — Рак. Ты знал об этом? — Узнал после убийства. Джордж вынул из брючного кармана носовой платок и промокнул капельки пота на верхней губе. — Сначала смертельный диагноз, потом… это. Джордж пристально вглядывался в лицо Рейли, словно оценивая его реакцию, но видел перед собой лишь непроницаемую маску. — Вы с Джеем долго дружили. — Всю жизнь. За исключением последних пяти лет. Джордж замялся, откашлялся. Ему явно было не по себе. Бывший полицейский должен был бы уметь владеть собой в любой ситуации. — Ну, ты же знаешь, как Джей относился к женщинам. — Джордж ловко избежал упоминания о Сузи Монро. — Он мог переспать с тысячей, а ему все было мало. Всегда шел по свежему следу, а твою Холли он давно хотел. И потом, когда они сошлись, ты уже вроде уехал? — Нет, меня вышибли. Опозорили, скомпрометировали и уволили. Джордж собрался ответить, но ему не дали. — Джордж? Он обернулся, явно благодарный за вмешательство. — Милая, иди сюда. — Джордж взял жену за руку, притянул и поставил перед собой как защиту. Миранда была в обтягивающем черном платье, туфлях на высоких каблуках, широкополой черной соломенной шляпе и темных очках. Гламурный траурный наряд. — Ты помнишь Рейли Гэннона? Старого друга Джея? Еще с детства. — Пожарный. Разумеется, помню. — Миранда сняла солнечные очки и одарила Рейли улыбкой, предполагающей, что он единственный мужчина на планете, причем с двенадцатидюймовым членом, который ей просто не терпится использовать вместо леденца. — Привет, Миранда. — Где ты скрывался все это время? — То тут, то там. Нигде. Ее гортанный смех прозвучал очень сексуально. — По-моему, идеальное местечко. — Пауза. — Рада видеть тебя. Хотя обстоятельства печальные. Рейли кивнул. — Думаю, Джей не хотел бы, чтобы мы горевали, не правда ли? И здесь так жарко. — Она провела пальцем по вырезу черного платья. Могла этого и не делать. Если вы мужчина и еще живы, то уже все заметили. Не сводя глаз с Рейли, Миранда обратилась к мужу: — Папочка предложил выпить в клубе. — Отличная идея, — Джордж вытер лицо платком. — Присоединяйся к нам, Рейли. Можешь поехать с Джорджем. Мы на разных машинах. — Она закусила дужку очков и стала посасывать ее. — Приедешь? Рейли подумал, не было ли ее приглашение частью какого-то плана, но долго над этим не размышлял. — Прошу прощения, не могу. У меня дела. — Вот незадача. — Миранда надула губы. — Очень жаль. — Но я хотел бы минутку поговорить с Джорджем. — Ну, тогда… — Миранда положила ладонь на его предплечье. — Приятно было повидаться. Не пропадай. Пока. — Она опустила руку. — Джордж, дорогой, увидимся в клубе. Джордж и Рейли смотрели ей вслед. Она подошла к отцу, прощавшемуся с собеседниками, и вместе они направились по отлого спускающейся лужайке к сверкающему красному «Корветту» с откидывающимся верхом. Джордж обернулся к Рейли. — Ну, что думаешь? — Думаю, ты отлично устроился. Джордж рассмеялся, правда, опустив голову и всем своим видом выражая смущение. — Да, можно сказать и так. — Он исподлобья взглянул на Рейли. — Ты ее трахал? Рейли опешил. — Господи, Джордж. Это же твоя жена. — Трахал? — Нет. |