
Онлайн книга «Дымовая завеса»
— Он и его приятели испоганили мою жизнь, — с жаром произнес Рейли. — Одним этим я заслужил пятнадцать минут его времени! Кэнди размышляла не меньше минуты. Рейли молчал и терпеливо скармливал автомату монеты. Он уже почти потерял надежду, когда Кэнди сказала: — Я позвоню ему в офис. Это все, что я могу сделать, но я это сделаю. Когда ты хочешь с ним увидеться? — Завтра. — Завтра. Ты в своем уме? — Позвони ему сегодня. Договорись на завтра. — Рейли, спустись на землю. Он — генеральный прокурор. — Он — государственный служащий. Я оплачиваю его гребаное жалованье. — Но ты же не можешь просто явиться в его… — Поэтому я тебе и звоню. — Подожди… Черт побери! Рейли, подожди. — Она прикрыла микрофон, и Рейли услышал, как она нетерпеливо извиняется и просит дать ей еще несколько минут, чтобы закончить разговор. — Меня ждут. Я должна идти. — У меня все равно монеты заканчиваются. Ты ему позвонишь? — Если он захочет тебя видеть, в чем я сильно сомневаюсь, что ты ему скажешь? — Мне гораздо интереснее услышать, что он мне скажет. — Рейли чувствовал, что она все еще сомневается. — Обещаю тебе не обвинять его сразу же в убийстве. — Даже если ты скажешь ему только то, что сказал мне, то это чертовски серьезное обвинение. Он привел свой последний аргумент. — Послушай, Кэнди, я лучше других знаю, как ревностно ты защищаешь справедливость и закон. Возможно, Фордайс чист, как свежевыпавший снег, возможно, он действительно эталон честности, каковым кажется. Если так, он внимательно отнесется к моим вопросам о Джоунзе, пожаре и Сузи Монро и инициирует немедленное и тщательное расследование. Но, если он заговорщик и соучастник криминального укрывательства, он не заслуживает поста генерального прокурора и должен ответить за свое преступление или преступления. — Рейли прервался, давая Кэнди возможность обдумать его слова. — В любом случае, чист ли он, как новорожденный младенец, или виновен, как дьявол, справедливость восторжествует. Он ждал затаив дыхание, теребя свою последнюю монету. — Ну, и упрям же ты. И прав, черт тебя побери. — Так ты устроишь встречу? — Не знаю, получится ли. Он спросит, зачем ты хочешь его видеть. Что мне ответить? Обдумывая ответ, Рейли оглянулся и встретился взглядом с Бритт, которая с пассажирского сиденья седана в тревоге наблюдала за ним через ветровое стекло. — Скажи, что я хочу представить ему яркий пример жертв наркотиков сексуального насилия. — Неудачный выбор момента. — Я знаю. И мне очень жаль. — Почему такая спешка? Ты жил с этим пять лет. Неужели нельзя подождать до следующей недели? Он подумал о мужчинах в темно-бордовом седане, о машине Бритт, летящей с высокого берега в реку. — Нет. Ждать больше нельзя. — Я сделаю, что смогу. — Спасибо. — Рано благодарить. Я ничего не обещаю. Может, у меня и не получится связаться с ним. А даже если и свяжусь, не исключено, что он откажет. — Я понимаю. И все-таки постарайся его убедить. Вздохнув, она через силу произнесла: — Ладно. Как тебя найти? Миранда, Джордж и Лес потягивали на веранде коктейли, когда зазвонил сотовый телефон Джорджа. Он извинился и вошел в дом. Кэнди Меллорс явно спешила и была настроена вовсе не благодушно. Говорила она резко и кратко, и, когда разговор закончился, Джордж неохотно вернулся на веранду. Ему предстояло сообщить дурные новости жене и тестю. — Кто звонил? — спросила Миранда. Он подумал, не соврать ли, но ложь лишь оттянет неизбежное. — Судья Меллорс. — Два вечера подряд? У вас роман? — съязвила Миранда и сделала глоток «Космополитена» [27] . — Нет, не может быть. Она лесби. Джордж взял свой стакан. — Ничего подобного. — Похожа на лесби. — Она была замужем. — Да брось ты, Джордж. Ты так наивен. — Миранда многозначительно посмотрела на Леса, словно спрашивая «Ты представляешь, какой он идиот?» — Кем бы она ни была, у нее неприятные новости. Миранда насторожилась. На ее лбу появилась морщинка, бросающая вызов репутации ботокса, правда, не такая глубокая, как не облагороженные косметичекими препаратами морщины Леса. — Ну? — рявкнул он. — Ты надеешься, что со временем новости станут лучше? Выкладывай. — Сегодня ей звонил Рейли Гэннон. В офис. Поскольку Кэнди не была на похоронах и не видела Рейли с тех пор, как пять лет назад он исчез из города, она хотела узнать мое мнение о его психическом состоянии. — Почему Кэнди усомнилась в его психическом здоровье? — спросила Миранда. — Он попросил устроить ему встречу. — Джордж сделал паузу специально, чтобы поддразнить родственничков. — С Коббом Фордайсом. — Все на несколько секунд замерли. Затем Джордж вытряс мелкие кубики льда из пустого стакана в рот и захрустел ими. — Вы что, языки проглотили? — Не смешно, — огрызнулась Миранда. — Разве я сказал, что это смешно? — О чем Гэннон хочет говорить с генеральным прокурором? — Угадай, Лес. Даю три попытки, и первые две не считаются. Глядя мимо Джорджа, Лес обратился к Миранде: — Твой муж обожает дурацкие шуточки? Джордж разозлился. — Вовсе нет, Лес. Я просто не знаю, что предпринять в создавшейся ситуации, поэтому и посмеиваюсь над ее нелепостью. Больше ничего не остается. — При таком бессилии твои неудачи не удивляют. — Мальчики, хватит. Бессмысленно подкалывать друг друга. Нам нужно сохранять спокойствие. Надеюсь, мы справимся. Хотя я не могу не согласиться с папочкой, Джордж. — Маразм. — Джордж прошел к бару и налил себе еще виски. — Это серьезно, — сказала Миранда. — Да, серьезно. И срочно. Кэнди сказала, что Рейли хочет встретиться с Фордайсом завтра. Он планирует задать Коббу ряд вопросов, в том числе о Кливленде Джоунзе и Сузи Монро. Он также убежден, что Джей собирался признаться во всех своих грехах, но кто-то придушил его прежде, чем он это сделал. — Джордж посмотрел на жену и тестя и разразился безжалостным смехом. — Надо отдать должное старине Рейли. Может, он и тронулся слегка, но идиотом его не назовешь. |