
Онлайн книга «Две недели в другом городе»
Девушка поцеловала Джека и коснулась пальцами его щеки. — Знаешь, чего я хочу? Я хочу, чтобы ты любил меня. Сейчас. Здесь. Джек едва не поддался соблазну. Затем он представил их лежащими без одежды на холодном песке; на пляже могли появиться люди. Нет, подумал он, это забавы для молодых. Ласково поцеловав Веронику, он сел: — В другой раз, дорогая. Какой-нибудь теплой летней ночью. Вероника лежала, не двигаясь, подложив руки под голову, глядя на небо. Затем внезапно поднялась: — Какой-нибудь летней ночью. Смотри, когда-нибудь я перестану проявлять инициативу. Ее голос звучал недовольно, сердито; она поправила юбку, стряхнула песчинки, не глядя на Джека. Он нерешительно встал, уже начиная жалеть о своей осторожности. Вероника молча повернулась и быстрыми шагами направилась к оставленному под деревом автомобилю. Джек неторопливо проследовал за ней; несмотря на раздражение, он любовался легкой, раскованной походкой девушки; Вероника шла по песку босиком, держа туфли в руке. Они сели в машину. Джек завел мотор. Когда Вероника предложила поехать к морю, он отпустил Гвидо на весь вечер. Зажженные фары выхватили из тьмы зловещие деревья, которые окружали автомобиль. Дорога была узкой, ухабистой, Джек вел «фиат» медленно, молча; он заметил, что Вероника прижалась к правой двери, держась от него на максимальном расстоянии. Лишь когда он вырулил на шоссе, ведущее в Рим, девушка снова заговорила: — Скажи мне, сколько раз ты был женат? — Почему тебя это интересует? — Если не хочешь, можешь не отвечать. — Три раза. — О Господи, — сказала она. — Вот именно. О Господи. — Это нормально для Америки? — Не совсем. — Какой была твоя первая жена? — Зачем это тебе? — Я хочу знать, как ты будешь говорить обо мне, когда мы расстанемся. Она была хорошенькая? — Очень. Фары встречного автомобиля ослепляли Джека; выждав, когда машины разминутся, он продолжил: — Но характер у нее был несносный. — Обо мне ты тоже так скажешь? — спросила Вероника. — Нет. Я никогда не говорил так о других моих женщинах. Только о первой жене. — Почему ты женился на ней? — Мне не удавалось получить ее иным способом, — пояснил Джек, глядя на дорогу и вспоминая прошлое с его странными решениями, бессмысленными жертвами, неодолимыми, гибельными желаниями. — Тогда ты не знал, что у нее несносный характер? Вероника подложила одну ногу под себя на сиденье; она с интересом смотрела на Джека, охотно слушая его признания; в ее глазах горела женская страсть к сплетням. — У меня были некоторые подозрения, но я заставил себя забыть о них. К тому же я думал, что мне удастся переделать ее после свадьбы. — А какой она была? — Глупой, ограниченной собственницей, ревнивой, бездарной… — Ты добился успеха? — Нет, конечно. — Джек еле заметно усмехнулся. — Она стала только хуже. — И она действительно отказывалась спать с тобой до свадьбы? — недоверчиво спросила Вероника. — Да. — Она что, была итальянкой? Джек громко расхохотался и похлопал Веронику по колену: — Ты забавная девушка. По-твоему, все плохое — обязательно итальянское. — У меня есть основания так говорить, — заявила Вероника. — Так она правда была итальянка? — Нет. Вероника удивленно покачала головой: — Я считала, что в Америке такого не бывает. — В Америке бывает все, — возразил Джек. — Как и в других местах. — Твоя жертва не была напрасной? — с любопытством спросила Вероника. — Я имею в виду женитьбу ради… — Конечно, была, — ответил Джек. — Что ты сделал, влюбившись в другую женщину? — Сел в самолет — я находился тогда в Голливуде, а жена с ребенком оставалась в Нью-Йорке — и, прилетев к ней, сказал, что встретил другую женщину и собираюсь завести с ней роман. — Погоди, — изумленно произнесла Вероника. — Ты хочешь сказать, что предупредил ее заранее? — Да, — ответил Джек. — Но зачем? — У меня были своеобразные представления о чести, — сказал Джек. — В те годы. — И она сразу дала тебе развод? — Нет. Я же сказал тебе, что она была глупой, ограниченной собственницей. Она согласилась на развод спустя шесть месяцев, когда сама собралась вновь выйти замуж. — У вас был ребенок. Мальчик? Джек кивнул. — Где он сейчас? — спросила Вероника. — В Чикагском университете. Ему двадцать два года. — Какой он? Джек помедлил с ответом. Ну и вопрос, подумал он. — Он очень умный, — уклончиво сказал Джек. — Пишет диссертацию по физике на соискание ученой степени Д. Ф. — Д. Ф., — повторила Вероника. — Что это значит? — Доктор философии. — Он тебя любит? Джек снова заколебался: — Вряд ли. Доктора философии в наше время не любят своих отцов. Поговорим о чем-нибудь другом. — Почему? Разговор о твоем сыне причиняет тебе боль? — Наверно, — ответил Джек. — А что скажешь о той женщине из фильма? — спросила Вероника. — Как ее зовут? — Карлотта Ли. — Ты был на ней женат? — Да. — Она принесла тебе счастье? Джек улыбнулся — фраза, произнесенная Вероникой, казалась дословным переводом с итальянского. — Да, она принесла мне счастье. — И все же ты развелся с ней, да? — Вероника удивленно покачала головой. — Должно быть, очень трудно разводиться с такой красивой женщиной. — Не так уж и трудно. К тому же, когда мы разводились, она уже не была так красива. Это ведь случилось после войны. И она была старше меня… — Тем не менее… — Она постаралась облегчить мои страдания, — сказал Джек. — Для этого она спала со всеми моими друзьями, врагами, моими знакомыми, чьими-то знакомыми… — Она, наверное, была очень несчастна, — тихо промолвила Вероника. — Наоборот, — возразил Джек. — Это делало ее очень счастливой. — Ты ее ненавидишь? — Возможно. Во всяком случае, тогда, помню, я ее ненавидел. |