
Онлайн книга «Вершина холма»
В заливе ветер усилился, паруса натянулись, крен увеличился, и лодка помчалась, вздымая носом внушительную волну. Яхта легла на правый бок, и Майкл для равновесия сел слева. Лоуренс всем телом навалился на румпель, выдерживая курс. – Вот это жизнь, Майкл, а? – улыбнулся Лоуренс. – Лучше, чем прогулки в лесу. Сегодня, кроме нас, никто не вышел – вот дураки! Майкл впервые слышал в голосе Лоуренса оттенок злорадства. – Спустись в каюту и найди слева маленький шкафчик. Там есть бутылка хорошего виски. Только не свались по пути за борт. Шатаясь из стороны в сторону, Майкл спустился в каюту, накрытую легким козырьком и заваленную чехлами от парусов и веревками. Он взял бутылку виски и вернулся назад, перешагнув по пути через спасательный пояс. Второго пояса он не заметил. – Открой, – приказал Лоуренс, – и выпей глоток. Стюард, будь он неладен, забыл стаканы. Налетел шквал. – Ну и силища, – воскликнул Лоуренс, сражаясь с рулем. – Не пролей ни капли, моряк. Этой жидкости двенадцать лет. Майкл поднес бутылку к губам и сделал глоток. – Что, нравится? – спросил Лоуренс. – В самый раз для такой погоды, – согласился Майкл, обтер горлышко и передал виски тестю. Лоуренс приложился к бутылке, шумно перевел дух. – Точно двадцать лет сбросил, – сказал он, возвращая бутылку. Майкл завернул крышку. – Не убирай далеко. Я думаю, мы еще не раз ее откроем. Они немного помолчали, слушая, как трещит грот-мачта – казалось, будто рядом стреляют из пистолета. – Майкл, – сказал Лоуренс уже другим тоном, – я давно хотел потолковать с тобой, но все не удавалось вытащить тебя из дома. – О чем? – спросил Майкл, мгновенно собравшись. – О тебе и Трейси. Старик сделал глубокий вздох, словно желая запастись кислородом для серьезного разговора. – Не очень-то вы ладите, правда? – Нет, почему же. – Давай еще выпьем, – предложил Лоуренс. – Эликсир искренности. Они выпили. – Ты мне нравишься, Майкл. Ты это знаешь. – Да, знаю. – Я люблю Трейси. Больше других дочерей. Она чудесная девочка. – Да, чудесная. – Вы оба разыгрываете спектакль перед стариками, – печально сказал Лоуренс. – Счастливая влюбленная пара, которая ведет роскошный нью-йоркский образ жизни. Только не так уж вы счастливы, и не очень-то радует вас эта жизнь. – Да, – признался Майкл, – не очень. – Вы держитесь друг с другом так, словно оба сделаны из хрусталя, и стоит совершить одно неловкое движение, вы рассыплетесь на тысячу осколков. Она теперь такая печальная, а ведь это не в ее характере. – Я знаю. – В чем же дело? У тебя кто-то есть? – Нет. Применительно к последнему году это было правдой. – А у нее? – Тоже, насколько мне известно. – Не могу ли я чем-нибудь помочь? – В голосе старика звучала мольба. – Не думаю. Мы постараемся справиться своими силами. – Ты полагаешь, вам это удастся? – Не уверен, – сказал Майкл. – Она что-нибудь говорила вам или матери? – Ни слова. – Лоуренс удручённо покачал головой. – Вечно с ней так. Делится только радостями, а горести носит в себе. Да и радостей давно нет. Душа дочери – белое пятно на карте. Давай выпьем. Он сделал большой глоток. Майкл тоже отхлебнул виски и закрыл бутылку. – Ты слишком часто бываешь в разъездах, Майкл, – сурово сказал Лоуренс. – Последнее время нет. – Только последнее. Лоуренс тряхнул головой, его длинные мокрые волосы упали на лоб. – А прежде? – Наверное. – Не наверное, – раздраженно поправил Лоуренс, – а точно. – Дело не в этом. Не так все просто. – Он мог бы рассказать о соревнованиях по скоростному спуску, о том, как двое мужчин столкнулись в небе и погибли, как сам он, занимаясь серфингом, пару раз чуть не утонул, как едва не потерял рассудок, запутавшись в улочках Куинса. Но он не стал этого делать. Он не мог жаловаться на свою жену ее отцу, не мог признаться в том, что если бы они с Трейси знали друг друга немного лучше, свадьба не состоялась бы. Он только сказал: – Порой нам недостает взаимопонимания. Он имел в виду свое отвращение к работе, неприятие городской жизни, их физическое отчуждение, длящееся месяцами, нежелание завести ребенка. Он не мог рассказать обо всем тестю, с которым только что пил виски, да еще в тот момент, когда старик из последних сил удерживал готовую вот-вот перевернуться лодку. – Не знаю, утешит ли это вас, но я считаю, что во всем виноват сам. – Через год после свадьбы, – сказал Лоуренс, – я собрался уходить от ее матери. Дело тоже было во мне. К счастью, выяснилось, что она беременна. Почему у вас нет детей? – Об этом лучше спросить Трейси. – Она мне тоже не скажет, – грустно возразил Лоуренс. Налетел новый шквал, еще более сильный, чем предыдущий, лодка вздрогнула и поддела бушпритом гребень волны. – Ветер крепчает, Майкл, – сказал Лоуренс. – Спрячь-ка лучше бутылку, пока ее не разбило, и спускай грот. Волна усиливается, так что не забывай старую мудрость – на Бога надейся, а сам не плошай. – Хорошо. – Раз уж идешь в каюту, – беспечным тоном сказал Лоуренс, – захвати-ка спасательные пояса. Похоже, шторма нам не миновать. Майкл притащил из каюты спасательный пояс и положил его у ног Лоуренса. – Там только один, – сказал он. Лоуренс и слова вымолвить не успел, как Майкл, едва сохраняя равновесие, бросился на нос яхты. С большим трудом, далеко не сразу ему удалось спустить грот – ветер вырывал материю из рук, как свора голодных псов. – Молодец, – сказал Лоуренс, когда Майкл вернулся на кокпит. – Мне приходилось плавать. – Вижу. Слава Богу. Мне доводилось ходить с такими горе-моряками, что и якоря бросить не умели, не свалившись при этом за борт. Он покосился на лиловое грозовое небо: – Похоже, я ошибся в погоде. Hubris [3] . Будем возвращаться. Когда я поверну, быстро переходи на другую сторону. Готов? – Готов. Лоуренс навалился на руль, и лодка, треща и постанывая, неохотно повернулась. Ветер свистел в снастях. Они оба бросились на другой борт, причем Лоуренс сделал это с удивительной для его возраста ловкостью. Даже с убранным гротом яхта кренилась еще сильнее, чем прежде, и Лоуренс шумно выпустил сквозь зубы воздух. |