
Онлайн книга «Вершина холма»
После спектакля, поймав такси для тети, Майкл сказал, что голоден, Трейси призналась: «Я тоже», – взяла его под руку, и они направились к «Сарди». В ресторане, когда метрдотель вел их к столику, Майкл заметил, что все мужчины повернулись и смотрят на нее. Она, вероятно, привыкла к этому. Что ж, он тоже привык к женским взглядам. Майкл решил не терять головы. Или хотя бы не демонстрировать, что восхищен Трейси. Он уже давно не старался производить на женщин впечатление – не было необходимости. Майкл находил естественным, что при его внешности, атлетической фигуре, крепнущем положении в деловом мире и соответственных доходах женщины сами старались привлечь его внимание. Правда, это начинало ему надоедать. Он заказал бутылку кьянти и спагетти для обоих. Они заговорили о пьесе. – Как талантливо, – сказала Трейси, – а мыслей маловато. Болезнь века. Вы согласны? – Я смотрел не очень внимательно. Думал о другом. Она быстро подняла голову, посмотрела Майклу в глаза: – Правда? Но не стала уточнять, о чем именно он думал. – Дела, – соврал он. – Сегодня вечером мне следовало задержаться в конторе. У меня на столе лежат бумаги, на которые в понедельник надо дать ответ. Но в пятницу я устаю к вечеру. – Он негромко засмеялся. – К сожалению, последнее время я чувствую себя усталым уже в понедельник, к десяти утра. – Где вы работаете? – Я консультант по вопросам управления. – Что это такое? – Наша страна порабощена менеджерами, а я даю им рекомендации. – Нельзя ли подробнее? – Мы ходим по фабрикам и конторам, изучаем бухгалтерские книги, расспрашиваем служащих и вселяем ужас в их сердца. Майкл подумал, что еще никогда так не говорил. Почему-то с этой едва знакомой женщиной он мог делиться любыми мыслями, какие приходили ему в голову. – Почему ужас? – Потому что мы – ловчие хорьки, вооруженные компьютерами, статистикой, знаниями и бездушием. Мы охотимся за некомпетентностью, растратами, хищениями, кумовством, учим, как утаивать доходы от государства, помогаем фирмам, не придающим должного значения такому важному рычагу нашего общества потребления, как связи с вашингтонской верхушкой. Мы, воинствующие поборники эффективности, советуем, что необходимо изменить, какие драконовские меры принять. Иногда после нашего вмешательства компании напоминают поле битвы после сражения – всюду тела жертв, заводы закрыты, президенты и председатели правлений летят со своих постов, старики выброшены на улицу. – Вы хорошо знаете свое дело? – Меня считают восходящей звездой. Это было правдой. Месяц назад старый Корнуолл сказал, что очень доволен им, назвал Майкла лучшим сотрудником фирмы и фактически обещал сделать его младшим компаньоном, как только кто-нибудь уйдет в отставку. – Послушать вас, все это выглядит не очень-то привлекательно, – заметила Трейси. – От бизнеса и не требуется, чтобы он был привлекательным. Все наше обаяние мы бережем для вечеров и уик-эндов. – Пожалуй, в сегодняшнем мире без вас не обойтись, – задумчиво сказала она, – но каково сознавать, что по вашей вине люди остаются без работы… Он пожал плечами: – Так устроена жизнь. Я лишь выполняю служебный долг. Мы славимся объективностью, ее-то от нас и ждут. Мы консультанты по вопросам управления, а не Армия спасения. Идя на работу, мы оставляем сердца дома. – Вы сейчас играете. Я не верю, что вы такой бесчувственный. Наверное, вы не любите свою работу. – Люблю, не люблю – какое это имеет значение? – тихо произнес он и добавил более оживленно: – Теперь, когда вам известно про меня все самое худшее, признайтесь, дорогая мисс Лоуренс, в каких грехах могли бы исповедаться вы? – Во-первых, – сказала она, потягивая вино, – я вовсе не мисс Лоуренс. – Да? – Он почувствовал, как тело налилось тяжестью. – Я пока замужем. Миссис Альберт Ричардс. – Она улыбнулась. – Не огорчайтесь. Я развожусь. – Сколько лет вы прожили с мужем? – Два года. Это наша общая ошибка. – Чем он занимается? – Он театральный режиссер. Совсем как сегодняшняя пьеса – бездна таланта, а ума ни на грош. К тому же у него гипертрофированное «я». Он говорит, это необходимо в его деле. Но не в семейной жизни. – Где он сейчас? – Удален на безопасное расстояние. Руководит солидным театром на Среднем Западе. Посылает мне хвалебные статьи. Он там знаменитость. За тысячу миль друг от друга мы с ним друзья. Ее небрежный нью-йоркский тон не понравился Майклу, она напоминала ему знакомых деловых женщин, которые карабкаются наверх и стараются доказать, что могут быть сильнее мужчин. Ей не идет так держаться, подумал Майкл, слишком она красива и женственна. – А чем вы зарабатываете на жизнь? – Я дизайнер. Рисую узоры для тканей, обоев. – И хорошо получается? – Неплохо. – Она пожала плечами. – На хлеб хватает. Меня ценят. Вы, наверное, не раз сидели в кресле, обитом моей тканью. – Довольны своей работой? – Думаю, больше, чем вы, – с вызовом сказала она. – Да, я люблю ее. За радость творчества. Трейси улыбнулась. У нее была обворожительная улыбка, естественная, почти детская, вокруг глаз собирались прелестные крохотные морщинки, но улыбалась она редко, словно ей было безразлично, нравится она окружающим или нет. – Итак, – сказал он, – вступительная часть завершена. – Вступительная к чему? – Внезапно ее голос стал жестким. – Я имею в виду биографию. Идем дальше. – И куда? – решительным тоном спросила Трейси. Теперь настала его очередь пожать плечами: – Все зависит от нас. – Вы чересчур опытны, – сказала она. – Почему вы так считаете? – Умеете говорить с женщинами. Все по плану. Немного тихой музыки, хорошо отрепетированная ария, и вот мы уже в постели. – Возможно, вы правы, – задумчиво произнес он. – Извините. Но поверьте, ни с кем на свете я не говорил так, как сегодня с вами. Убей меня Бог, я и сам не понимаю, почему это сделал. Надеюсь, вы мне верите. – Это тоже звучит заученно, – упрямо сказала она. – Я начинаю думать, что вы для меня слишком крепкий орешек. – Может быть. – Она поставила бокал. – А теперь мне пора домой. Завтра рано вставать. – В субботу? – Я приглашена за город. – Как и следовало ожидать, – сказал он. – Я тоже приглашен завтра за город. – Как и следовало ожидать, – улыбнулась она. |