
Онлайн книга «Люси Краун»
— Если бы я не была твоей женой, Оливер, — отметила Люси. — Думаю, что я ненавидела бы тебя. — Ну вспомни наших знакомых, — продолжал свою линию Оливер. — Я прав? — Прав, — сказала Люси. — Прав. Всегда прав. — Она повернулась и с издевкой поклонилась ему. — Склоняю голову перед твоей вечной правотой. Оливер рассмеялся и Люси пришлось рассмеяться тоже. — Смешно, — сказал Оливер, снова приблизившись к жене. — Что смешно? — Когда ты усмехаешься, — уточнил Оливер. — Даже когда ты была молоденькой девушкой. Будто здесь есть кто-то еще, — он погладил ее шею. Будто кто-то смеется за тебя. — Кто-то другой, — сказала Люси. — Какая она — другая? — С хрипотцой в голосе, — тихо начал Оливер. — С покачивающейся походкой и буйными рыжими волосами… — Может мне лучше перестать смеяться, — произнесла Люси. — Никогда, — запротестовал Оливер. — Я так люблю твой смех. — Я так долго ждала этого слова. — Любовь? — Да. Так долго не слышала этого, — Люси схватилась за полы его пиджака и нежно притянула его к себе. — Ни один из современных писателей и не подумал бы употребить это слово, — серьезно сказал Оливер. — Продолжай. — Продолжать что? Продолжать использовать его. Пока никто не видит. — Мама… Паап… — Донесся из гостиной голос Тони. — Я уже одет. Вы готовы? — Еще минутку, Тони, — крикнул Оливер, стараясь высвободиться. — Мы сейчас выйдем. — О, Оливер, — пробормотала Люси, продолжая цепко держать его. — Это все так ужасно. — Что ужасно? — спросил Оливер озадаченно. — Я так завишу от тебя. — Паап… — снова позвал Тони вежливо не осмеливаясь заходить в спальню родителей. — Что, Тони? — Я пойду в отель и буду ждать тебя там. Я хочу доехать с тобой до ворот. — Ладно, Тони, — согласился Оливер. — Скажи доктору Петтерсону, что я приду через пять минут. — Лады, — сказал Тони. Оливера передернуло. — Где он набрался таких слов? — прошептал он. Люси пожала плечами. Ее палец оставил небольшое красное пятно помады на плече пиджака Оливера, и она чувствуя себя виноватой решила ничего ему не говорить. Они слышали, как Тони вышел из дома, как его шаги наконец замерли в конце гравиевой дорожки. — Ну… — Оливер еще раз оглядел комнату. — Вот наверное и все. — Он взял два чемодана. — Открой, пожалуйста, дверь, Люси, — попросил он. Люси открыла дверь, и они вышли на крыльцо через гостиную. Гостиная была полна цветов, призванных скрыть неизгладимый отпечаток убогости чужой мебели. Их запах сливался со свежим ароматом озера. На крыльце Люси остановилась. — Мне хочется пить, — сказала она. В действительности она не испытывала жажды, но это могло бы задержать отъезд Оливера еще на 10 минут. Она знала, что Оливер разгадал ее уловку, и что он обычно бывал раздражен, или по крайней мере нетерпеливо удивлен тем, что считал неоправданной задержкой, но она никак не могла примириться с мыслью, что вскоре гул мотора замрет на дороге и она останется совершенно одна. — Ладно, — сдался Оливер после небольшой паузы, опустив на пол свои чемоданы. Он сам прощался очень по-деловому, сказав один раз «до свидания» и сразу же уезжал. Он стоял вглядываясь в даль озера, ожидая, пока Люси подойдет к столу возле стены, нальет немного виски из бутылки и разведет его в двух бокалах холодной водой. Ястреб взвился с одного из деревьев у озера и начал медленно кружить, почти не двигая крыльями над водой, а с противоположного берега снова раздались слабые звуки горна, этот солдатский сигнал, отдающий воспоминаниями о стрельбе, победах и поражениях, которым детей сзывали в бассейн или на игры. Ястреб мягко скользил по ветру, в поисках малейших признаков возможной поживы, оставленной трагедиями маленького мира внизу, в шелестящей траве, в сплетениях ветвей. — Оливер, — послышался голос Люси, приблизившейся к нему с двумя бокалами в руках. — Что? — Сколько ты платишь этому мальчику? Баннеру? Оливер покачал головой, прогоняя смутные образы, пробужденные в его воображении птицей и горном и самой близостью отъезда. — Тридцать долларов в неделю, — сказал он, взяв один стакан. — Не много ли? — Много. — Разве мы можем себе это позволить? — спросила Люси. — Нет, — ответил Оливер, явно раздраженный ее вопросом. Люси обычно была неаккуратна с деньгами и он считал, что она подвержена приступам расточительности, порожденными не столько жадностью или тягой к роскоши, сколько отсутствием четкого представления о ценности денег, о том как тяжело они достаются. Но когда речь заходила о его желаниях, как и было в случае с Баннером, она становилась скупой и мелочной, как обычная домохозяйка. — Ты уверен, что он нам нужен? — спросила Люси, стоя рядом с ним, наблюдая за плавным полетом ястреба над водой. — Да, — ответил Оливер. Он церемонно поднял бокал. — За маленького мальчика с телескопом. Люси подняла свой бокал тоже и почти с отсутствующим видом сделала маленький глоток. — Зачем? — Что зачем? — Зачем он нам нужен? Оливер нежно прикоснулся к ее руке. — Чтобы у тебя было время немного поразвлечься. — Мне нравится быть с Тони. — Знаю, — сказал Оливер. — Но, думаю, что если эти несколько недель рядом с ним будет умный живой молодой человек, который сможет проявить строгость по отношению к нему… — Ты считаешь, что я слишком потакаю ему, — подсказала Люси. — Не в этом дело. Просто… — Оливер пытался подыскать наиболее мягкие и невинные причинны своего поведения. — Ну, только дети, особенно которые перенесли серьезную болезнь, и которые много находились при своей матери… Когда они подрастают, они обычно идут в балет. Люси рассмеялась. — Как глупо. — Ты знаешь, что я имею в виду, — сказал Оливер, раздражаясь напыщенности собственных слов. — Разве ты не видишь в этом проблемы? Почитай любую книгу по психоанализу. — Не нужно мне ничего читать, чтобы знать, как воспитывать собственного сына, — ответила Люси. — Просто с точки зрения здравого смысла, — начал Оливер. — Я вижу, что хочешь сказать, что я делаю все не так, — с горечью отозвалась Люси. — Только скажи и… — Ну, Люси, — примирительно произнес Оливер. — Я не хотел сказать ничего подобного. Просто я, наверное, вижу в этом другие проблемы, чем ты, и что ты не признаешь некоторых вещей к которым я хочу подготовить Тони. |