
Онлайн книга «Допустимые потери»
– Он мой старинный приятель. Специализировался в колледже по английской литературе. Большой мастер по детективному жанру. – Совершенно не похож на литературоведа. – Так же как и ты. В наше время водятся литературоведы всех типов и размеров. – И сколько мы ему будем платить? – спросил Оливер, вспоминавший время от времени о своей роли делового партнера. – Ничего, – ответил Деймон. – Посмотрим, как у него будет получаться. Пока не примем окончательного решения, я стану платить ему из своего кармана. Оливер начал протестовать, но Деймон его остановил: – Так будет справедливо. Мы завалены работой только потому, что я долго бездельничал… Тише, он возвращается. За несколько минут до конца рабочего дня зазвонил телефон. На проводе был Шултер. – У меня для вас есть новости, Деймон, – объявил он с ходу. – Не могли бы вы встретиться со мной через десять минут? В том же месте. – В тоне детектива ощущалась тревога. – Буду и приведу с собой друга, если не возражаете. – Он способен держать язык за зубами? – Гарантирую. – Через десять минут, – сказал Шултер и бросил трубку. Деймон и Вайнштейн вошли в кафе, Шултер уже сидел в баре. В своем наглухо застегнутом тяжелом пальто и с нелепой крошечной шляпенкой на голове он производил впечатление зловещее и даже угрожающее. Деймон представил Вайнштейна Шултеру. Тот, не поднимаясь с места и не протягивая для пожатия руку, что-то невнятно буркнул и вернулся к своему кофе. К ним тут же подошла официантка. Вайнштейн заказал кофе. Деймон попросил для себя пива. Он вдруг понял, что при одном взгляде на лейтенанта у него мгновенно пересыхает в горле. – Мистеру Вайнштейну известно, кто вы, – сказал Деймон. – По профессиональным каналам. – Что это должно означать? – подозрительно спросил Шултер. – Что значит профессиональным? – Он был детективом в Нью-Хейвене. Сейчас в отставке. Я знаю его с мальчишеских лет. Сейчас он решил побыть у меня кем-то вроде телохранителя, пока мы не разгадаем нашу маленькую шараду. Шултер с интересом взглянул на своего коллегу, который внимательно следил за передвижением официантки и бармена и за тем, как ведут себя посетители. – Вы вооружены? – поинтересовался Шултер. – Я вооружен, – переведя взгляд на Шултера, ответил с едва заметной улыбкой Вайнштейн. – Это правильно. – Милостью полицейского управления города Нью-Хейвен. – Не возражаете, если я наведу справки? – Не возражаю, – ответил Вайнштейн. – Зовут меня Манфред. – Никогда не слыхивал о детективах по имени Манфред, – сказал Шултер. – Все когда-нибудь бывает в первый раз, – улыбнулся Вайнштейн – на сей раз чуть шире. – Итак, – вступил в беседу Деймон, – какие у вас новости, лейтенант? Шултер помолчал, выжидая, когда официантка поставит перед Вайнштейном кофе, а перед Роджером пиво. Когда девушка ушла, он сказал: – Новость касается семейства Ларч, мистер Деймон. Два дня назад миссис Ларч отправили в лечебницу для душевнобольных. – О Боже, – произнес Деймон. Тревога, которую он уловил в голосе детектива в разговоре по телефону, была вполне оправданной. Со времени первого звонка Заловски волны несчастья распространяются, как круги по воде от брошенного камня. И этим камнем был он – Деймон. – Миссис Ларч забрали в тот момент, когда она голой расхаживала по улицам, – сообщил Шултер. – Выяснилось, что женщина уже год посещает психиатра. Доктор сказал, она страдает шизофренией. Я решил, что вам следует это знать. – Спасибо, – глухо произнес Деймон. – Да, кстати, – продолжал Шултер, – ее психиатр утверждает, что миссис Ларч никогда не говорила мужу о том, кто отец ребенка. Она это выдумала для вас. Мистер Ларч, по утверждению соседей, до сих пор без ума от мальчишки. – Еще раз спасибо. – Кто такая эта миссис Ларч, Роджер? – удивленно вскинув брови, спросил Вайнштейн. – И какое отношение она имеет к тебе и лейтенанту? – Объясню позже, – ответил Деймон. – Что новенького у вас, Деймон? – поинтересовался Шултер. – Были еще звонки? – Ничего нового, – покачал головой Деймон. – Никаких звонков. – Советую держать некоторое время жену где-нибудь подальше. – Слова эти прозвучали скорее не как совет, а как приказ. – Сейчас ее нет в городе. – Постарайтесь удержать ее там, где она находится, – сказал, поднимаясь, Шултер. – Ну, я пошел, – бросил он и, поправив на голове свою нелепую шляпу, добавил зловещим тоном: – А вы, детектив, не прострелите себе ногу, когда вздумаете палить из своего пугача. – Попробую, – добродушно ответил Вайнштейн. – До сих пор обходилось без ошибок. – Надеюсь, вам повезет, – одарив коллегу суровым взглядом, сказал Шултер. – Приканчивайте свои напитки, а будет что-то новое – звоните. Деймон и Вайнштейн смотрели в широкую спину детектива, внушающую почтение и страх, до тех пор, пока тот не скрылся за дверями. – Дружелюбный парнишка, – заметил Вайнштейн. – Не самый большой поклонник Управления полиции города Нью-Хейвен. Ну а теперь поведай мне о миссис Ларч. Вайнштейн молча слушал, и Деймон заметил, что по мере рассказа лицо его друга обретает все более и более неодобрительное выражение. Когда повествование закончилось, Вайнштейн сказал: – Для взрослого человека ты вел себя как последний дурак. Думал не головой, а членом. Считай, тебе повезло, если она открыла все только своему психиатру. Если же это не так, то я не осудил бы ее супруга за желание тебя пристрелить. – Только не читай мне нотаций наподобие вонючего еврейского проповедника, – раздраженно сказал Деймон. – Разве ты сам никогда тайком не встречался с девками? Если скажешь, что нет, все равно не поверю. – По крайней мере я вел себя осторожно и у меня нет незаконных детей, носящих фамилию другого человека. – Благословен будь, – сказал Деймон, – и помолись за спасение моей души, когда в следующий раз окажешься в синагоге. – Успокойся, приятель, – произнес Вайнштейн, – что сделано, то сделано. Сейчас нам надо думать, что делать дальше. – Хорошо, – согласился, несколько смягчившись, Деймон. – Значит, ты считаешь, что это могло оказаться для мужа последней соломинкой? – спросил Вайнштейн. – Парня доконало то, что его жена в психушке, а твои фотографии появляются в газетах, и в статейках под ними написано, какие бабки ты заколачиваешь. |