
Онлайн книга «Вечер в Византии»
— Больше. Лет шесть или семь. — Ой, как летит время. А ты неисправим. — Как это понимать? — Я видела, как ты разговаривал с юной красоткой. Что-то она все возле тебя околачивается. — Она журналистка. — Нынче все женщины опасны, — вздохнула Натали. — Даже журналистки. — Это было бы неприлично, — возразил он. Поддразнивание Натали вызывало у него чувство неловкости. — Она же мне в дочери годится. Ну, а ты как? Где твой муж? — Пока что он не муж. Все пытаюсь его оседлать. — Ты же сказала в тот вечер, что выходишь замуж. — Пока он не наденет мне обручальное кольцо, до тех пор не поверю. И тогда уж мне не надо будет вставать в пять утра, чтобы сделать прическу и привести в порядок лицо. Не надо будет выслушивать брань чересчур горячих режиссеров. Не надо любезничать с продюсерами. — Я ведь тоже был продюсером, и ты любезничала со мной. — Не потому, что ты был продюсером, милый. — Она снова сжала ему руку. — Ну, ладно. Где же все-таки твой нареченный? Если бы я собирался на тебе жениться, то не пустил бы тебя одну в такое место в самый канун свадьбы. — Но ведь ты и не собираешься на мне жениться, правда? — впервые за этот вечер она заговорила серьезно. — Кажется, нет, — ответил он. — Вот так же и другие. — Она вздохнула. — Ну что ж, повеселилась Натали. Пришло время стать паинькой. А может, согрешить напоследок, махнуть куда-нибудь, а? Может, та комната в Болье, с видом на море, сейчас не занята? — Никогда еще не был в Болье, — сказал Крейг. Лицо его было бесстрастно. — Какое совпадение. И я не была. Да и стоит ли туда ехать. Завтра он приезжает. — Кто приезжает? — Мой нареченный. Филип. Он хотел ехать вместе со мной, но в последнюю минуту пришлось задержаться в Нью-Йорке. — Так он американец? — Говорят, что из американцев получаются хорошие мужья. — Вот уж не знаю, — сказал Крейг. — А чем он занимается? — Зарабатывает деньги. Разве это не очаровательно? — Очаровательно. Каким способом он зарабатывает деньги? — Производит товары. — Сколько ему лет? Натали задумалась и высунула кончик языка. Он вспомнил эту ужимку. — Только не ври, — предупредил он. Она засмеялась. — Ты проницательный. Как всегда. Скажем так: он старше тебя. — На сколько? — Значительно старше. — Она говорила тихо. — О тебе он ничего не знает. — Надеюсь, что не знает. Объявлений в газетах мы, кажется, не давали. — Они действительно держали свою связь в тайне. В то время у нее был официальный любовник, который частично содержал ее, а Крейг старался избегать сцен ревности со стороны своей жены. — А что, если он про меня узнает? Или он думает, что женится на девственнице? — Ну, это вряд ли. — На лице ее появилась грустная улыбка. — Но он не знает всего. — Она надула губы, как капризная девочка. — Даже половины не знает. Даже четверти. — А кто знает все? — Надеюсь никто, — ответила она. — Скажи мне ради статистики: сколько их в соседней комнате? Натали поморщилась. — Пятеро. Устроит? — Он улыбнулся и покачал головой. — Ну, тогда шестеро, — сказала она. — А что ты хочешь? Твоя маленькая Натали достаточно пожила в этом мире. Работать в кино — это все равно что годами торчать на каком-нибудь острове в компании все тех же отверженных. Женщине приходится приспосабливаться. Да и мужчинам тоже, мой друг. — Она прикоснулась кончиками пальцев к его губам. — Nolo contendere, [24] — сказал Крейг. Натали засмеялась, сверкнув маленькими белыми зубами. — Удивительно, правда? Я никогда не врала тебе. — А своему нареченному — будешь? Она опять засмеялась. — Ему-то я вряд ли буду говорить правду. — И серьезно добавила: — Он солидный гражданин. Очень консервативный. Баптист из Техаса. Такой пуританин, что даже ни разу еще не переспал со мной. — О господи, — сказал Крейг. — Именно: о господи. Когда он приедет сюда, мне придется делать вид, что мы с тобой почти не знакомы. Не удивляйся, если я при встрече буду называть тебя мистер Крейг. Если он узнает, что я из тех женщин, что проводят время с женатыми мужчинами, то не представляю, что он сделает. — А что он может сделать в худшем случае? — Может не жениться на мне. Будь осторожен, ладно, Джесс? — В голосе ее прозвучали умоляющие нотки — раньше он их никогда не слышал. Он вдруг подумал, что ей, наверное, уже за сорок. — Если он что-нибудь и узнает, то, во всяком случае, не от меня, — сказал Крейг. — Но советую тебе поскорее увезти его из Канна. — Он пробудет здесь всего несколько дней. Потом мы полетим в Венецию. — Мы с тобой вдвоем были когда-нибудь в Венеции? — А ты не помнишь? — Нет. — Значит, мы не были в Венеции. — Она подняла голову и улыбнулась. Мужчина, с которым она разговаривала в гостиной, стоял с двумя бокалами в руках в дверях библиотеки. — Ах, вот вы где, — сказал он. — А я-то вас искал, искал. Крейг встал, Натали нехотя представила их друг другу. Имя мужчины не было знакомо Крейгу. Маленькое, озабоченное, не застревающее в памяти лицо. «Наверно, из отдела проката какой-нибудь крупной кинокомпании», — решил про себя Крейг. Мужчина отдал Натали бокал и с важностью пожал Крейгу руку. — Ну что ж, друзья, — сказал Крейг, — я вас, пожалуй, оставлю. Глядя на вас, я вспомнил, что тоже хочу выпить. — Он дружески коснулся плеча Натали, вышел из библиотеки и направился к бару, стараясь не попасться на глаза Йену Уодли. В столовой, где была приготовлена выпивка, Крейг мельком увидел Гейл Маккиннон и Рейнолдса, дожидавшихся, когда их обслужат. Мэррей Слоун — круглолицый, энергичный — стоял у стола и наблюдал за гостями. Он добродушно улыбался, но глаза его походили на маленькие темные компьютеры. — Привет, Джесс, — сказал он. — Присоединяйтесь к прессе, пейте на дармовщинку. — Здравствуйте, Мэррей. — Крейг попросил шампанского. — Не по вас публика-то, Джесс? — Слоун неторопливо жевал взятый с подноса сандвич с огурцом. — Трудно даже сказать, что это такое. То ли вавилонское столпотворение, то ли Ноев ковчег, а может, сборище мафии или бал в женской гимназии. |