
Онлайн книга «Школьная королева»
– Генриетта, если я устрою так, что Китти будет лишена почестей и унижена… – Я была бы очень обязана тебе, если бы это удалось, но это невозможно. Китти такая порядочная, ей и в голову не придет сделать какой-нибудь низкий поступок. Ее трудно поймать на чем-нибудь. – Ты думаешь, что Китти никогда ничего не сделает потихоньку? – Уверена, что нет. – Ну а я знаю, что она сделала кое-что. – Ты знаешь? – Да, знаю. – Мэри! Уверена ты в этом? – Вполне. Генриетта, ты веришь, что я хочу оказать тебе услугу? – Да, дорогая Мэри. Томасина говорит, что ты одна из самых милых девочек в школе, и ты такая умная. – А вот что скажи – ты ведь богата? – Как ты думаешь? – Я полагаю, что так. – Быть богатой не особенно весело. Бедные думают, что богатым очень хорошо живется, но они ошибаются. – О нет, быть богатой очень хорошо. Во всяком случае, я не отказалась бы поменяться с тобой. Генриетта пожала плечами. – Если бы ты очутилась на моем месте, то не нашла бы в этом ничего восхитительного. Но о чем ты? Чего ты хочешь? – Сейчас скажу. У меня есть старший брат, чудесный брат. Его зовут Поль. Он очень болен. Мне тяжело говорить об этом. Мама написала мне вчера. Они пригласили местного доктора, и он сказал, что брата надо отвезти в Лондон. Но у моих родителей нет денег на это. Они понадеялись на мои маленькие сбережения. А я, представляешь, все потратила тайно. И теперь не знаю, что же мне делать… что делать, Генриетта? Мэри стиснула руки, наклонилась вперед и напряженно ждала, что ответит Генриетта. Страстное желание сердца выражалось в ее маленьких некрасивых глазах. Генриетта с удивлением посмотрела на нее. В сущности, она вовсе не любила Мэри, но давно заметила, что Мэри не глупа, не особенно разборчива в средствах; теперь вот выяснилось, что она находится в большом затруднении. Что же, Генриетта может воспользоваться этим обстоятельством, если захочет. ![]() – Жаль, что ты истратила свои деньги, – сказала Генриетта. – А как насчет Китти О’Донован? У тебя есть какой-то план, Мэри. Какой? – У меня великолепный план. Я могу устроить так, что Китти будет опозорена. Но, Генриетта, ты… – Да, что же я должна сделать? – Дай мне… дай мне двенадцать фунтов, которые я взяла из сберегательной кассы. Генриетта помолчала, прежде чем ответить. – Как спокойно ты говоришь это, – наконец произнесла она. – Я должна дать тебе двенадцать фунтов? – То, что я скажу тебе, стоит тридцати или сорока фунтов, а я прошу только двенадцать. Что такое двенадцать фунтов для такой богатой девочки, как ты? – Я, конечно, могла бы дать тебе эти деньги. – О, Генни… если бы ты дала! Генни, я готова умереть за тебя, если ты дашь! – Но что стоит таких денег? Не расскажешь ли ты мне прежде? – Выручи меня, и тогда я расскажу. – Хорошо, будут деньги. Генриетта подошла к столику, отперла ящик и достала кошелек. – Вот, возьми, – сказала она, протягивая Мэри деньги. – Но если ты не поможешь мне… – О, Генриетта, как я люблю тебя! – Мне нужна не любовь, а помощь. Я желаю занять должное место. И нужно убрать с моей дороги эту ирландку. – Все твои желания исполнятся, – сказала Мэри дрожащим от волнения голосом. – Теперь я расскажу тебе все, что случилось. – Пожалуйста. И побыстрее. – Хорошо, Генни. Ты знаешь, что наша начальница требует строгого исполнения школьных правил. – Да, Мэри. Продолжай. – Позавчера вечером, накануне праздника, я не могла заснуть и вышла в сад. – Но, Мэри, ты же сама нарушила одно из правил, – усмехнулась Генриетта. – Меня никто не видел. Ты ведь никому не скажешь? Я вышла потихоньку и погуляла немного. Тогда же я увидела, как наша примерная Китти О’Донован сидела за столом и писала письмо. Генриетта удивленно взглянула на Мэри. – Да, она писала письмо. Думаю, что отцу. – Это все? – Нет, далеко не все. Я расскажу тебе, что случилось сегодня утром. – Сегодня утром? – Да, слушай. Миссис Шервуд позволяет нам переписываться с родителями и не читает этих писем. Она говорит, что даже учительницы не должны стоять между детьми и родителями. Но все другие письма должны просматриваться ею. – Ну да, я знаю это, – сказала Генриетта. – У меня, например, нет ни двоюродных братьев, ни двоюродных сестер, ни подруг, которым я особенно хотела бы писать. А так как я единственный ребенок у моих родителей, то мне некому писать, кроме них. Однако, Мэри, у тебя такой взволнованный вид… – Есть отчего быть взволнованной. Слушай самое интересное. Весь вчерашний день я не могла спокойно смотреть на королеву мая, которая прямо вся светилась от счастья. В то время как по отношению к тебе, дорогая Генни, была совершена чудовищная несправедливость. Потому что ты более всех других достойна этого титула. Я так переживала из-за тебя, Генни! Так переживала, что не могла спокойно спать. Я встала и, стараясь не разбудить сестер, вышла из комнаты. – Ночью?! – уточнила Генриетта, заинтересовавшись рассказом. – Было раннее утро. Я решила сойти вниз, в классную комнату, чтобы взять какую-нибудь книжку. В доме еще никто не вставал… так, по крайней мере, думала я. Но когда я тихо приоткрыла дверь… кого я увидела сидящей за столом? – Кого же? – в нетерпении спросила Генриетта. – Китти О’Донован, вот кого, – торжествующе ответила Мэри. Было видно, что Генриетту ответ удивил. И она, конечно, ждала продолжения рассказа. Мэри в душе была довольна и поспешила закрепить успех. – Сердце у меня почти остановилось. Я прокралась тихонько к ширме, стоящей недалеко от двери, – к той, которая скрывает кувшин с водой и тазик для мытья рук. Я встала там неподвижно, боясь задеть кувшин. Мне было видно, что Китти очень быстро писала. Наконец она встала и вышла из комнаты. Думаю, она пошла за маркой. Я не могла удержаться, прошла на цыпочках по комнате и увидела на ее столе запечатанное письмо с адресом: «Мистеру Джеку О’Доновану, имение “Пик”, Киллерней, графство Керри». – О! – произнесла Генриетта. – Да, вот что я увидела, – торжествующе продолжила Мэри. – Едва я успела вернуться за ширму, пришла Китти. Конечно, она ходила за маркой. Выйдя в прихожую, она бросила письмо в почтовый ящик. |