
Онлайн книга «На вершине все тропы сходятся»
Шепард прикусил язык. — Если, конечно, не покаюсь, — сказал Джонсон. — Руфус, ты покайся, — просительно сказал Нортон. — Покайся, а? Зачем тебе в ад. — Не болтай чепуху, — сказал Шепард, строго взглянув на сына. — Уж если я покаюсь, я стану проповедником, — сказал Джонсон. — Делать, так до конца, наполовину — смысла нет. — А ты кем хочешь стать, Нортон? — срывающимся голосом спросил Шепард. — Тоже проповедником? Глаза мальчика заблестели лихорадочно и восторженно. — Космонавтом! — вскричал он. — Замечательно, — сказал Шепард с горечью. — Тут главное верить в Бога, без этого тебе от космических кораблей проку будет чуть, — сказал Джонсон. Он послюнявил палец и начал листать Библию. — Стой, я тебе почитаю, где об этом сказано. Шепард нагнулся вперед и тихо, сдерживая ярость, сказал: — Руфус, положи Библию и ешь. Джонсон как ни в чем не бывало продолжал мусолить страницы. — Сию минуту отложи Библию! — закричал Шепард. Джонсон остановился и поднял глаза. Вид у него был оторопелый, но довольный. — Ты нашел себе эту книгу, чтоб было за что прятаться, — сказал Шепард. — Она написана для малодушных, кому страшно стоять на собственных ногах, собственным умом разбираться, что к чему. У Джонсона вспыхнули глаза. Он слегка отодвинулся от стола. — Вы в когтях сатанинских, — сказал он. — Не я один. Вы тоже. Шепард потянулся через стол за Библией, но Джонсон успел схватить ее и положить себе на колени. Шепард рассмеялся. — Не веришь ты этой книжице, и сам знаешь, что не веришь! — Нет, верю! — сказал Джонсон. — Почем вы знаете, во что я верю, во что — нет. Шепард покачал головой: — Не веришь. Чересчур хорошо у тебя варит голова. — Ничего не чересчур, — буркнул Джонсон. — Много вы знаете про меня. Пусть бы я даже не верил, а там все равно правда. — А ты и не веришь! — сказал Шепард. Лицо его поддразнивало, издевалось. — Нет, верю! — часто дыша, сказал Джонсон. — Глядите — вот как я верую! — Он раскрыл у себя на коленях Библию, вырвал страницу и запихнул себе в рот. Не сводя с Шепарда глаз, он остервенело работал челюстями. Бумага шуршала у него на зубах. — Перестань, — сказал Шепард чужим, неживым голосом. — Сейчас же прекрати. Подросток высоко поднял Библию, зубами выдрал из нее еще страницу и с горящим взглядом принялся перемалывать ее во рту. Шепард нагнулся через стол и вышиб книгу у него из рук. — Выйди из-за стола, — холодно сказал он. Джонсон проглотил то, что держал во рту. Глаза его широко раскрылись, словно им явилось сияние вечной славы. — Съел! — задохнулся он. — Съел подобно Иезекиилю, и было в устах моих сладко, как мед! — Вон из-за стола, — сказал Шепард. Его ладони по обе стороны тарелки сжались в кулаки. — Съел! — воскликнул подросток. Сопричастность чуду преобразила его лицо.— Съел, как Иезекииль, и не надо мне после этого вашей пищи ни сейчас, ни во веки веков. — Иди же тогда, — тихо сказал Шепард. — Уходи. Уходи. Джонсон встал, взял Библию и направился с нею в переднюю. В дверях он остановился — черное тщедушное существо на пороге некоего ужасного прозрения. — Вы в лапах диавола! — возвестил он с ликованием в голосе и скрылся. После ужина Шепард сидел один в гостиной. Джонсон покинул его дом, но ему не верилось, чтобы мальчишка ушел просто так. Первое чувство облегчения прошло. Им овладела вялость, его знобило — заболевал, наверное, — в душу туманом вползал страх. Уйти и только — нет, для такого, как Джонсон, подобная развязка была бы слишком пресной; он еще вернется, еще постарается что-то доказать. Возьмет да через неделю устроит им здесь пожар. С такого станется что угодно. Шепард взял газету и попробовал читать. Секунду спустя он отшвырнул ее, встал, вышел в переднюю, прислушался. Не прячется ли Джонсон на чердаке? Шепард подошел к чердачной двери, открыл ее. Фонарь горел, на ступеньки сеялся неясный свет. И ничего не было слышно. — Нортон, это ты там наверху? — позвал Шепард. Никто не откликнулся. Он поднялся по узкой лестнице. Оплетенный лианами теней от фонаря, сидел, приникнув к телескопу, Нортон. — Нортон, куда пошел Руфус, не знаешь? — спросил Шепард. Мальчик сидел спиной к нему. Он сгорбился в напряженном внимании, большие уши топырились прямо у него на плечах. Неожиданно он замахал рукой, тесней подбираясь к телескопу, устремляясь как можно ближе к тому, что он там видел. — Нортон! — громче повторил Шепард. Мальчик не шевелился. — Нортон! — гаркнул Шепард. Нортон вздрогнул и обернулся. Горячечно сияли его глаза. Мгновение — и он опомнился, узнав Шепарда. — Я ее нашел! — сказал он, прерывисто дыша. — Кого нашел? — спросил Шепард. — Мамочку! Шепард бессильно прислонился к косяку. Вокруг мальчика гуще сплелись ползучие тени. — Поди посмотри! — воскликнул Нортон. Он вытер взмокшее лицо полой ковбойки и опять припал к телескопу. Его спина застыла в напряженной неподвижности. Внезапно он снова замахал рукой. — Нортон, — сказал Шепард. — То, что ты видишь в телескопе, — это скопление звезд, больше ничего. И хватит с тебя на сегодня. Иди-ка ты спать. Где Руфус, случайно не знаешь? — Да вон же она! — крикнул мальчик, не отрываясь от телескопа. — Она мне помахала! — Чтоб через пятнадцать минут ты был в постели,— сказал Шепард. И, чуть выждав, прибавил: — Слышишь, Нортон? Мальчик изо всех сил замахал рукой. — Я не шучу, — сказал Шепард. — Через пятнадцать минут я зайду проверю, в постели ты или нет. Он спустился по лестнице и вернулся в гостиную. Потом пошел, открыл парадную дверь и выглянул наружу. Небо усеяно звездами — еще недавно он, глупец, мечтал, что их достигнет Джонсон. Где-то за домом, в рощице, гулко квакнула лягушка. Шепард пошел обратно к своему креслу, посидел немного. Нет, все-таки лучше пойти лечь. Он положил ладони на ручки кресла, и тут, как первый вестник беды, возник визгливый вой полицейской сирены, он медленно нарастал, приближаясь, пока не захлебнулся со всхлипом возле самого дома. Холодная тяжесть легла на плечи Шепарду, словно кто-то окутал их ледяным плащом. Он вышел в переднюю и открыл дверь. По дорожке к дому шли два полицейских, между ними, пристегнутый к каждому наручниками, — злобно ощетинившийся Джонсон. Рядом трусил репортер, в патрульной машине ждал еще один полицейский. |