
Онлайн книга «Абсолютно неожиданные истории»
![]() В воздухе повисло некоторое напряжение, когда настало время шестичасового кормления. К половине шестого оба родителя уже сидели в гостиной, ожидая этой минуты. Бутылочка с молочной смесью стояла на камине в кастрюле с теплой водой. Ребенок спал в переносной кроватке на диване. Без двадцати шесть девочка проснулась и закричала во все горло. — Вот видишь! — воскликнула миссис Тейлор. — Она просит есть. Быстро бери ее, Алберт, и неси ко мне, но сначала дай-ка бутылку. Он протянул жене бутылку, а потом положил ребенка ей на колени. Мейбл осторожно коснулась губ ребенка концом соски. Девочка стиснула соску деснами и начала жадно высасывать содержимое бутылки. — О Алберт, разве это не здорово? — смеясь, сказала счастливая мать. — Потрясающе, Мейбл. Минут через семь-восемь содержимое бутылки исчезло в горле ребенка. — Ты умница, — проговорила миссис Тейлор. — Четырех унций как не бывало. Алберт Тейлор склонился над девочкой и внимательно посмотрел ей в лицо. — Знаешь что? — сказал он. — Похоже, она уже и в весе прибавила. Как ты думаешь? Мать глянула на девочку. — Тебе не кажется, Мейбл, что она выросла и пополнела по сравнению с тем, какой была вчера? — Может, и так, Алберт, я не знаю. Хотя скорее всего вряд ли за такое короткое время можно прибавить в весе. Главное, она нормально поела. — Опасность миновала, — повторил Алберт. — Думаю, тебе не следует теперь за нее волноваться. — Я и не собираюсь. — Хочешь, я схожу наверх и переставлю кроватку в нашу спальню, Мейбл? — Да, сделай это, пожалуйста, — сказала она. Алберт поднялся наверх и передвинул кроватку. Жена последовала за ним вместе с ребенком. Сменив пеленки, она бережно уложила девочку в кровать. Потом накрыла ее простыней и одеялом. — Ну разве она не хороша, Алберт? — прошептала Мейбл. — Разве это не самый прекрасный ребенок, которого ты видел в своей жизни? — Оставь ее, Мейбл, — сказал он. — Иди вниз и приготовь нам что-нибудь на ужин. Мы его оба заслужили. Поужинав, родители устроились в креслах в гостиной — Алберт со своим журналом и трубкой, миссис Тейлор с вязаньем. Однако по сравнению с тем, что происходило накануне вечером, это была совсем другая картина. Напряжение исчезло. Красивое продолговатое лицо миссис Тейлор светилось от радости, щеки розовели, глаза ярко блестели, а на губах застыла мечтательная умиротворенная улыбка. Поминутно она отрывала глаза от вязанья и с любовью глядела на мужа. А то и вовсе переставала стучать спицами и сидела совершенно неподвижно, глядя в потолок, прислушиваясь, не слышится ли наверху плач или хныканье. Но там было тихо. — Алберт, — спустя какое-то время произнесла Мейбл. — Да, дорогая? — А что ты мне хотел сказать вчера вечером, когда вбежал в спальню? Ты говорил, что тебя посетила какая-то идея насчет малышки. Алберт Тейлор опустил журнал на колени и лукаво ей улыбнулся. — Разве? — спросил он. — Да. Она ждала, что он что-нибудь еще скажет, но он молчал. — Что тут смешного? — спросила она. — Почему ты так улыбаешься? — Да забавно все это, — хмыкнул он. — Расскажи же мне, дорогой. — Не уверен, что стоит, — сказал он. — А вдруг ты мне не поверишь? Она редко видела, чтобы он выглядел таким довольным собой, и, подзадоривая его, улыбнулась ему в ответ. — Хотел бы я видеть твое лицо, Мейбл, когда ты узнаешь, что я собирался сказать. — Алберт, да в чем же дело? Он помолчал, обдумывая, с чего начать. — Ты согласна, что девочке лучше? — спросил он. — Конечно. — Ты согласишься со мной, что нежданно-негаданно она стала лучше есть, да и выглядит на сто процентов иначе? — Да, Алберт, это так. — Хорошо, — сказал он, расплываясь в улыбке. — Видишь ли, это я сделал. — Что сделал? — Вылечил ребенка. — Да, дорогой, я уверена в этом. Миссис Тейлор снова занялась вязанием. — Ты что, не веришь мне? — Разумеется, я тебе верю, Алберт. Это твоя заслуга, целиком и полностью твоя. — Тогда как же я это сделал? — Хм, — произнесла она, задумываясь. — Наверное, все дело только в том, что ты мастерски готовишь молочную смесь. С тех пор, как ты ее готовишь, девочке все лучше и лучше. — То есть ты хочешь сказать, что это своего рода искусство — готовить молочную смесь? — Выходит, так. Она продолжала вязать и тихо про себя улыбаться, думая о том, какие мужчины смешные. — Я открою тебе секрет, — сказал Алберт. — Ты совершенно права. Хотя, обрати внимание, важно не как готовить, а что добавлять в эту смесь. Ты понимаешь, Мейбл? Миссис Тейлор оторвалась от вязания и внимательно посмотрела на мужа. — Алберт, — проговорила она, — не хочешь ли ты сказать, что ты что-то добавлял в молоко ребенка? Он сидел и улыбался. — Да или нет? — Возможно, — сказал он. — Не верю. Его улыбка показалась ей несколько жестокой. — Алберт, — сказала жена. — Не шути так со мной. — Хорошо, дорогая. — Ты ведь ничего не добавлял ей в молоко, правда? Ответь нормально, по-человечески, Алберт. Для такого маленького ребенка это может иметь серьезные последствия. — Отвечу так. Да, Мейбл. — Алберт Тейлор! Да как ты мог? — Да ты не волнуйся, — ответил он. — Если ты так настаиваешь, я тебе все расскажу, но, ради бога, возьми себя в руки. — Пиво, — вскричала она. — Я знаю, это пиво. — Не нервничай так, Мейбл, прошу тебя. — Тогда что же? Алберт аккуратно положил трубку на столик и откинулся в кресле. — Скажи мне, — проговорил он, — ты случайно не слышала, чтобы я упоминал нечто под названием «маточное желе?» — Нет. — Это волшебная вещь, — сказал он. — Просто волшебная. А вчера вечером мне пришло в голову, что если я добавлю его немного в молоко ребенка… — Да как ты смеешь! — Успокойся, Мейбл, ты ведь еще даже не знаешь, что это такое. — И знать не хочу, — сказала она. — Как можно что-то добавлять в молоко крошечного ребенка? Ты что, с ума сошел? — Это совершенно безвредно, Мейбл, это вещество вырабатывают пчелы. |