
Онлайн книга «Абсолютно неожиданные истории»
![]() С другой стороны, гостиница ему больше по душе, чем пансион. Вечером там можно выпить пива, сыграть в дартс и поболтать найдется с кем, да к тому же, наверное, и дешевле. Он уже раза два останавливался в гостинице, и ему там понравилось. А вот в пансионах он не жил, и, если уж быть до конца честным, он их сторонился. Само это слово вызывало представление о водянистой капусте, прижимистых хозяйках и сильном запахе селедки в гостиной. Постояв в нерешительности на холоде минуты две-три, Билли решил все-таки заглянуть в «Колокол и дракон», прежде чем делать какой-либо выбор. И тут случилось нечто странное. Не успел он отвернуться от окна, как что-то заставило его задержаться. Внимание привлекла сама вывеска «Ночлег и завтрак». «Ночлег и завтрак», «Ночлег и завтрак», «Ночлег и завтрак»… Каждое слово, точно черный глаз, глядело на него сквозь стекло, принуждая уступить, заставляя остаться, и он и вправду двинулся от окна к парадной двери, поднялся по ступенькам и потянулся к звонку. Он нажал на кнопку и услышал, как звонок прозвенел в какой-то дальней комнате, но тотчас же — в ту же самую минуту, он не успел даже оторвать палец от звонка — дверь распахнулась, а за нею стояла женщина… Точно фигурка, выскочившая из ящика. Он нажал на звонок — и вот она! Билли даже вздрогнул. Ей было лет сорок пять-пятьдесят, и, едва увидев его, она тепло и приветливо ему улыбнулась. — Прошу вас, заходите, — ласково произнесла женщина. Она отступила, широко раскрыв дверь, и Билли поймал себя на том, что автоматически заходит в дом. Побуждение или, точнее сказать, желание последовать за женщиной было необычайно сильным. — Я увидел объявление в окне, — сказал он, замешкавшись. — Да, я знаю. — Я насчет комнаты. — Она уже ждет вас, мой дорогой… У нее было круглое розовое лицо и очень добрые голубые глаза. — Я шел в «Колокол и дракон», — сообщил ей Билли. — Но увидел объявление в вашем окне. — Мой дорогой мальчик, — сказала женщина, — ну почему же вы не заходите, ведь на улице холодно. — Сколько вы берете? — Пять шиллингов шесть пенсов за ночь, включая завтрак. Это было фантастически дешево. Меньше половины того, что он готов был платить. — Если для вас это слишком дорого, — прибавила она, — я, пожалуй, могла бы и убавить самую малость. Яйцо желаете на завтрак? Яйца нынче дорогие. Без яйца будет на шесть пенсов меньше. — Пять шиллингов шесть пенсов меня устроит, — ответил Билли. — Мне бы очень хотелось остановиться здесь. — Я так и знала. Да заходите же. Она казалась ужасно любезной. Точно мать лучшего школьного товарища, приглашающая погостить в своем доме в рождественские каникулы. Билли снял шляпу и переступил через порог. — Повесьте ее вон там, — сказала хозяйка, — и давайте мне ваше пальто. Других шляп или пальто в холле не было. И зонтиков не было, и тростей — ничего не было. Он последовал за ней наверх по лестнице. — В нашем распоряжении весь дом, — проговорила она, улыбаясь ему через плечо. — Видите ли, не часто я имею удовольствие принимать гостя в моем гнездышке. Чокнутая, видно, отметил про себя Билли. Но какое это имеет значение, если она просит за ночлег всего пять шиллингов шесть пенсов? — А я уж думал, у вас отбоя нет от постояльцев, — вежливо сказал он. — О да, мой дорогой, разумеется, но вся беда в том, что я разборчива и требовательна — если вы понимаете, что я имею в виду. — Да-да. — У меня все готово. В этом доме днем и ночью всегда все готово на тот случай, если объявится подходящий молодой человек. А ведь это такое удовольствие, мой дорогой, такое громадное удовольствие, когда открываешь дверь и видишь, что перед тобой тот, кто как раз и нужен. Хозяйка остановилась посреди лестницы, держась рукой за перила, и, повернув голову, посмотрела на него сверху вниз, улыбнувшись бледными губами. — Вот вроде вас, — прибавила она. Ее голубые глаза медленно скользнули по всей фигуре Билли. — Этот этаж мой, — сказала она на площадке второго этажа. Они поднялись еще выше. — А этот весь ваш… Вот ваша комната. Я так надеюсь, что она вам понравится. Хозяйка провела Билли в уютную спальню и включила свет. — Солнце по утрам светит прямо в окно, мистер Перкинс. Вас ведь Перкинсом зовут? — Нет, — ответил он. — Моя фамилия Уивер. — Мистер Уивер. Как мило. Под простыню я положила грелку, чтобы было теплее, мистер Уивер. Так приятно, когда в чужой постели с чистыми простынями есть горячая грелка, вы согласны? И можете в любую минуту включить обогреватель, если только почувствуете, что вам холодно. — Благодарю вас, — сказал Билли. — Большое вам спасибо. Он обратил внимание на то, что покрывало снято с кровати, а уголок одеяла откинут — все готово для того, чтобы забраться в постель. — Я так рада, что вы появились, — сказала хозяйка, глядя ему в лицо. Я уже начала было волноваться. — Все в порядке, — весело ответил Билли. — Насчет меня можете не беспокоиться. Он поставил свой чемодан на стул и стал открывать его. — А как же ужин, мой дорогой? Вы поели, прежде чем прийти сюда? — Я ничуть не голоден, спасибо, — сказал Билли. — Думаю, мне нужно побыстрее лечь спать, потому что завтра я должен встать довольно рано, чтобы объявиться в конторе. — Что же, очень хорошо. Не буду мешать вам распаковываться. Однако, прежде чем лечь в постель, не могли бы вы заглянуть в гостиную на первом этаже и расписаться в книге? Таков местный закон, а мы ведь не станем нарушать законы на этой стадии наших отношений, не правда ли? Она махнула ему ручкой и быстро удалилась из комнаты, закрыв за собой дверь. То, что хозяйка пансиона, похоже, была с приветом, ничуть не тревожило Билли. Совершенно очевидно — это добрая и благородная душа. Он подумал, что она, наверное, потеряла сына в войну и так и не смогла пережить горе. Через несколько минут, распаковав чемодан и вымыв руки, он спустился на первый этаж. Хозяйки в гостиной не было, в камине горел огонь, около него спала маленькая такса. В комнате было удивительно тепло и уютно. Ну и повезло же мне, подумал Билли, потирая руки. Просто удача. Книга для записи гостей лежала в раскрытом виде на рояле, и он достал ручку и записал в нее свое имя и адрес. На этой же странице поместились еще две записи, и Билли машинально их прочел. Одним гостем был некий Кристофер Малхоллэнд из Кардиффа, другой — Грегори У. Темпл из Бристоля. Забавно, подумал Билли. Кристофер Малхоллэнд — знакомое имя. |