
Онлайн книга «Книготорговец»
Он подошел к полке, на которой стоял небольшой металлический прибор. — Это обычные электронные весы, — пояснил он. Отодвинув стеклянную дверцу, он положил бриллиант на весы, повернул пару ручек и прочитал показания прибора. — Он весит пятнадцать целых двадцать семь сотых карата, — объявил он. — А это, если вам интересно, означает, что он стоит около полумиллиона долларов, если продавать его ювелирам по торговой цене, и свыше одного миллиона долларов, если покупать его в магазине. — Вы меня пугаете, — нервно засмеялся Роберт Сэнди. — Я бы тоже испугался, окажись я владельцем такого сокровища, — улыбнулся ювелир. — Сядьте, пожалуйста, мистер Сэнди, а то, не дай Бог, упадете в обморок. Роберт Сэнди сел. Гарри Голд не спеша уселся за свой стол. — Это великое событие, мистер Сэнди, — произнес он. — Мне не часто доводится сообщать клиентам столь неожиданное и приятное известие. Кажется, я радуюсь больше вас. — Я слишком потрясен, чтобы радоваться, — ответил Роберт Сэнди. — Дайте мне пару минут. Мне нужно придти в себя. — Имейте в виду, — заметил Гарри Голд. — Никто не стал бы ждать меньшего от короля Саудовской Аравии. Вы спасли жизнь молодого принца? — Кажется, да. — Тогда все ясно. — Ювелир снова положил бриллиант в сгиб белой бумаги и смотрел на него влюбленными глазами. — Я думаю, камень принадлежал старому королю Ибн-Сауду Аравийскому. Если это действительно так, то он никому не известен в ювелирных кругах, и следовательно его цена повышается. Вы собираетесь его продать? — О Боже, да я понятия не имею, что с ним делать, — воскликнул Роберт Сэнди, — Я в полном замешательстве. — Можно я вам дам совет? — Да, пожалуйста. — Если вы захотите продать камень, вам следует выставить его на аукцион. Неизвестный бриллиант такого качества вызовет огромный интерес, в дело вступят богатые частные покупатели и предложат более высокую цену, чем ювелиры. А если вы объясните его происхождение, расскажете, что получили его от короля Саудовской Аравии, то его цена подскочит до небес. — Вы были очень любезны, — поблагодарил его Роберт Сэнди. — Когда я соберусь его продавать, то за советом приду только к вам. Но неужели в магазинах бриллианты и в самом деле стоят в два раза дороже, чем у ювелиров? — Я не должен вам этого говорить, но боюсь, это правда, — подтвердил Гарри Голд. — Значит, если я куплю бриллиант на Бонд-стрит, то заплачу вдвое больше его действительной стоимости? — Примерно так. Многие молодые леди пережили настоящий шок, когда пытались продать подаренные им драгоценности. — Значит, бриллианты вряд ли можно назвать лучшими друзьями молодых девушек? — И, тем не менее, они приносят массу удовольствия, — заметил Гарри Голд, — как вы только что выяснили. Но вообще-то я бы не посоветовал непрофессионалу вкладывать в них деньги. Выйдя на улицу, Роберт Сэнди сел на велосипед и покатил домой. У него кружилась голова, будто он только что выпил целую бутылку вина. Подумать только — старина Роберт Сэнди спокойно едет по улицам Оксфорда, а в кармане его старого твидового пиджака лежит больше полумиллиона долларов! Безумие! Но, как ни странно, это правда. Он подъехал к своему дому на Акация-роуд в половине четвертого и поставил велосипед в гараж рядом с машиной. Внезапно он понял, что бежит по дорожке, ведущей к входной двери. — Немедленно прекрати! — громко приказал он себе и резко остановился. — Успокойся. Ты должен удивить и обрадовать Бетти. Ее нужно подготовить. Но нет, он просто не мог дождаться, когда сообщит сногсшибательную новость своей очаровательной женушке и увидит при этом ее лицо. Он нашел ее на кухне, она укладывала в корзину банки с домашним вареньем. — Роберт! — воскликнула она, как обычно радуясь его приходу. — Ты освободился пораньше! Как хорошо! — Да, пожалуй, пришел рановато, — он поцеловал жену. — Ты не забыл, что мы собираемся к Реншо на выходные? Нам скоро нужно выезжать. — Забыл, — пожал он плечами. — А может, нет. Наверное, поэтому я вернулся пораньше. — Я решила отвезти Маргарет варенье. — Хорошо, — кивнул он. — Очень хорошо. Отвези ей варенье. Какая прекрасная идея — отвезти Маргарет варенье. Почувствовав что-то неладное в его поведении, она развернулась и внимательно посмотрела на него. — Роберт, что случилось? Что-то не так. — Налей нам выпить, — попросил он. — У меня есть для тебя новости. — О милый, надеюсь, ничего страшного не произошло? — Нет, — покачал головой он. — Новости скорее смешные, чем страшные. Думаю, ты повеселишься. — Тебя назначили заведующим хирургического отделения? — Еще смешнее, — ответил он. Налей нам что-нибудь покрепче и садись. Я все тебе расскажу. — Вроде бы еще рано для выпивки, — заметила она, но тем не менее достала из холодильника лед и стала смешивать виски с содовой. Готовя выпивку, она время от времени бросала на мужа тревожные взгляды. — Я никогда не видела тебя в таком состоянии, — сказала она. — Ты страшно взволнован, но притворяешься спокойным. У тебя все лицо красное. Ты уверен, что новости хорошие? — Мне так кажется. Но я предоставлю тебе решать самой. Он уселся за кухонный стол, и она поставила перед ним стакан с виски. — Ну, ладно, — кивнула она. — Начинай. — Сначала налей себе тоже, — потребовал он. — Господи, да что с тобой? — недоумевала она, но все-таки плеснула себе в стакан немного джина и уже потянулась за льдом, как он остановил ее: — Нет, этого мало. Сделай себе хорошую порцию, да покрепче. — Теперь я по-настоящему волнуюсь, — вздохнула она, но выполнила его требование, потом положила лед и долила тоник до самого верха стакана. — Итак, — она села рядом с ним, — выкладывай. И Роберт начал свой рассказ. Он долго описывал появление принца у себя в кабинете и только минут через десять добрался до бриллианта. — Наверное, это огромная бриллиантовая глыба, — засмеялась она, — судя по тому, как ты покраснел и разволновался. Он достал из кармана мешочек и положил на стол. — Вот он. Ну, что скажешь? Она открыла мешочек, и камень выкатился ей на руку. — О Боже! — выдохнула она. — Какое чудо! — Изумительный бриллиант, правда? — Просто потрясающий. — Это еще не вся история, — заметил он, и, пока жена рассматривала бриллиант, он рассказал ей о своем визите к ювелиру. Дойдя в своей истории до стоимости бриллианта, он остановился и спросил: |