
Онлайн книга «Книготорговец»
— Готово, — сказал Гофф. — Закончишь без меня, ладно, Уильям? Мне нужно бежать на собрание, я и так опоздал на пятнадцать минут. — Хорошо, — кивнул Уильям Хэддок. — Я его зашью. Старший хирург выскочил из операционной, а ординатор начал накладывать швы — сначала на кишку, потом на брюшную полость. На все это у него ушло лишь несколько минут. — Я закончил, — сообщил он анестезиологу. Тот кивнул и снял маску с лица пациента. — Спасибо, сестра, — поблагодарил Уильям Хэддок. — До завтра. Проходя мимо ее стола, он взял лоток с покрытым слизью предметом. — Не похоже это на куриную кость. Он отнес лоток в раковину и включил воду. — Боже правый, что это? — вдруг закричал он. — Посмотрите, сестра! Сестра подошла к раковине. — По-моему, обычная стекляшка, — пожала плечами она. — Наверное, из детского ожерелья. Господи, как он умудрился это проглотить? — Она бы сама вышла естественным путем, если б не этот острый конец, — предположил Уильям Хэддок. — Заберу-ка я ее себе на память. — Вы не имеете права, мистер Хэддок, — возразила сестра. — Она принадлежит пациенту. Подождите секунду. Дайте-ка я взгляну на нее еще раз. Она взяла стекляшку из рук Уильяма Хэдцока и поднесла к мощной лампе, висевшей над операционным столом. Пациента уже сняли со стола и в сопровождении анестезиолога увезли на каталке в палату для выздоравливающих. — Подойдите сюда, мистер Хэддок, — позвала она, ее голос звучал возбужденно. Уильям Хэддок вместе с ней склонился над камнем. — Поразительно, — продолжала она. — Вы только посмотрите, как она сверкает. Это не похоже на простую стекляшку. — Может, это горный хрусталь, — предположил Уильям Хэддок, — или топаз. Какой-нибудь полудрагоценный камень. — Знаете, что я думаю? — взволнованно сказала сестра. — Я думаю, что это бриллиант. — Не говорите глупостей, — отмахнулся Уильям Хэддок. Младшая медсестра складывала инструменты на тележку, санитар помогал ей навести порядок. Никто из них не обращал внимания на молодого хирурга и операционную сестру. Без маски двадцативосьмилетняя операционная сестра оказалась весьма привлекательной молодой леди. — Это легко проверить, — говорил Уильям Хэддок. — Нужно посмотреть, может ли он разрезать стекло. Они вместе подошли к матовому окну операционной. Сестра зажала камень в пальцах и провела острым концом по стеклу. Раздался резкий скрежещущий звук, и на стекле осталась длинная глубокая царапина. — Господи Иисусе! — выдохнул Уильям Хэддок. — И в самом деле бриллиант! — Все равно он принадлежит пациенту, — твердо сказала сестра. — Может и так, — пожал плечами Уильям Хэддок, — но он был счастлив избавиться от него. Подождите минутку. Где его история болезни? Он быстро подошел к столу и нашел папку с надписью „Джон Диггс“. В ней лежал рентгеновский снимок тонкой кишки пациента вместе с заключением рентгенолога. „Джон Диггс, — говорилось в отчете, — возраст — 17 лет. Адрес: 123 Мэйфил-роуд, Оксфорд. В верхней части тонкой кишки четко просматривается крупное инородное тело. Пациент утверждает, что не глотал необычных предметов, но помнит, что в воскресенье вечером ел жареную курицу. Инородный предмет острым концом проколол слизистую оболочку кишки. Предположительно это обломок кости…“ — Как он мог проглотить камень, не зная об этом? — недоумевал Уильям Хэддок. — Непостижимо, — согласилась сестра. — Судя по тому, как он режет стекло, нет никаких сомнений, что мы держим в руках бриллиант, — подытожил Уильям Хэддок. — Вы согласны? — Согласна, — кивнула сестра. — Притом чертовски большой бриллиант, — добавил Уильям Хэддок. — Вопрос в том, насколько он хорош? Сколько он стоит? — Думаю, нам следует немедленно отправить его в лабораторию, — предложила сестра. — К черту лабораторию, — махнул рукой Хэддок. — Давайте немного повеселимся и сами все разузнаем. — Каким образом? — Отнесем его Голду, ювелиру с Хай-стрит. Там нам все про него расскажут. Эта штуковина, должно быть, стоит целое состояние. Мы же не собираемся его красть, а просто хотим выяснить, что он из себя представляет. Поехали, ведь у вас все равно сейчас перерыв на обед. Камень я возьму с собой. Двадцать минут спустя они уже входили в магазин Г.Ф.Голда. У прилавка молодой человек и девушка рассматривали кольца, советуясь с продавщицей. Как только появились новые клиенты, продавщица нажала кнопку под прилавком, и из глубины магазина появился Гарри Голд. — Здравствуйте, — обратился он к Уильяму Хэддоку и медсестре. — Чем могу помочь? — Вы не могли бы определить, сколько это стоит? — спросил Уильям Хэддок, положив камень на зеленое сукно прилавка. Гарри Голд замер и впился взглядом в бриллиант. Потом посмотрел на стоявших перед ним мужчину и женщину. Мысли метались у него в голове. „Спокойно, — сказал он себе, — только не делай глупостей. Веди себя естественно“. — Так, так, — постарался произнести он как можно небрежнее, — мне кажется, что это очень хороший бриллиант, очень хороший. Не возражаете, если я попрошу вас немного подождать, пока я взвешу и тщательно осмотрю его в своем кабинете. Тогда я смогу точно определить его стоимость. Присаживайтесь, пожалуйста. Гарри Голд почти бегом вернулся в свой кабинет, зажав бриллиант в руке. Он немедленно взвесил его на электронных весах — пятнадцать целых двадцать семь сотых карата. Именно столько весил бриллиант мистера Роберта Сэнди! Он с первого взгляда понял, что это тот самый камень. Разве можно его с чем-нибудь спутать? А теперь и вес подтвердил его догадку. Первым его побуждением было позвонить в полицию, но он был осторожным человеком и не любил скоропалительные действия. Что, если доктор уже продал свой бриллиант? Или подарил детям? Кто знает? Он взял телефонную книгу Оксфорда, нашел номер Радклиффской лечебницы и позвонил. Когда он попросил к телефону мистера Роберта Сэнди, его соединили с секретаршей. Он сказал, что ему нужно срочно поговорить с мистером Сэнди по очень важному делу. — Подождите, пожалуйста, — ответила секретарша и позвонила в операционную. Ей сообщили, что мистер Сэнди полчаса назад уехал домой, и она передала эту информацию мистеру Голду. — Дайте мне его домашний номер, — попросил мистер Голд. — Вы по поводу пациента? — Нет! — крикнул Гарри Голд. — И ради всего святого, немедленно дайте мне его номер! — Назовитесь, пожалуйста. — Гарри Голд, ювелир! Умоляю вас, не теряйте времени! Она продиктовала ему домашний телефон Роберта Сэнди. Гарри Голд снова набрал номер. |