
Онлайн книга «А жизнь продолжается»
— Потому что нельзя сказать, чтоб вы были некрасивы. — Некрасив? Я просто-напросто был бы красив, если б не мой уродливый нос. — Представьте себе, а я нахожу, что нос у вас большой и красивый. — Вот как! А знаете ли вы, о чём я думаю? Я думаю, что мы услышим отсюда, когда муж ваш начнёт подниматься по лестнице. — Ну и... — Ну, и что я успею вас поцеловать задолго до того. — Нет, — говорит фру: она не согласна. — Но это почти неизбежно, — бормочет он. — Что бы я ему сказала, если б он застал нас? — Вы бы сказали, что читали книгу. — Ха-ха-ха! Какая дерзость! — Я бы поцеловал вас осторожно, как будто это запрещено. — Это так и есть. Я ведь замужняя женщина. — Я этого не думаю. Вы молодая, очаровательная девушка, и я воспылал к вам любовью. Фру говорит: — Трудно заметить в вас эту любовь, в особенности, когда я знаю наверное, что её нет. Хольм: — И это после всего, что я сказал вам?! — Сказал? Ничего не было сказано. — Да вы с ума сошли! Правда, я не сказал, что умру на вашей могиле, но об этом вы и сами могли догадаться. — Давайте поиграем ещё немного, — говорит фру. — Ни за что! Теперь я возьму вас! — говорит Хольм и, встаёт. Но фру уклоняется от него, мягко отступая, и ловко занимает позицию у окна, где и стоит в полной безопасности в ярком свете с улицы. — Пойдите-ка сюда, поглядите! — говорит она. Немецкие музыканты, появляющиеся здесь каждый год, прибыли с Севера на местном пароходе и сошли на сушу на пристани Сегельфосса. Дела их устроятся; они обычно устраиваются, их приветливо принимают и кормят во всех домах, они всюду желанные гости. И первым делом они, конечно, идут в Сегельфосскую усадьбу, где становятся перед входом в кухню и от начала до конца играют свой репертуар. Они делают это не напрасно: при первом звуке рожка в окнах показываются лица, к стёклам прижимаются детские носы, прекрасная Марна распахивает окно и садится на подоконник, чтобы насладиться вполне. Но фру Юлия держится в тени и готова расплакаться: такое это на неё производит впечатление, — бедная, достойная всякой любви фру Юлия, её так легко растрогать. Зато внизу, в кухне, девушки каждый раз, когда движутся от стола к плите и от плиты к раковине, ступают в такт вальса, и даже Старая Мать — и та покачивается под музыку, несмотря на то, что у неё на руках внучек. А когда музыканты кончают играть, то старший мальчик выносит конверт с деньгами, даже с бумажными ассигнациями, — да, в Сегельфоссе люди не мелочны. Но если бы сам Гордон Тидеман был дома, то он округлил бы сумму, прибавил бы, и прибавил бы значительно. В этом отношении он был молодчина. Вот музыканты раскланиваются, снимают шляпы и опять кланяются, сперва мальчику, маленькому господину, а потом людям в окнах наверху и внизу, и молодой черноволосый трубач посылает воздушный поцелуй прекрасной Марне, но она даже не улыбается в ответ, это невозмутимое создание. Ей нужно бешеного любовника, который смог бы расшевелить её. Потом музыканты идут дальше в город и следующую остановку делают перед домом почтмейстера. Здесь они привыкли разговаривать по-немецки с госпожой, здесь им в шляпу вожака бросают две-три кроны, завёрнутые в бумажку. Целая ватага ребят и молодых людей следует за ними хвостом, — ведь это же настоящее переживание: труба, две скрипки и гармоника, четыре музыканта, — настоящая сказка. Они играют, а жена почтмейстера и аптекарь Хольм стоят и слушают. — Нет ли у вас кроны? — спрашивает она. — У меня только одна. — У меня две кроны, — отвечает он. Она раскрывает окно, шляпы слетают с голов, приветствия, радость свидания: — Guten Tag, meine Herren! — Guten Tag, gnadige Frau! — Как вы поздно на этот раз! — говорит она. — Да, милостивая государыня, на целый месяц позднее обычного: задержались на родине. Но теперь мы поторопимся и надеемся добраться в Гаммерфест до «собачьих дней». Фру намечает шляпу трубача и бросает деньги; хотя она очень близорука, но попадает в цель, потому что трубач ведь заметил, что она избрала его, и чуть было не ткнулся носом в землю от старания помочь ей попасть. Вся банда смеётся, и фру смеётся. — Danke schon, gnadige Frau, vielen Dank! Но тут словно чёрт вселился в молодого трубача: он подходит к самому окну, глядит на фру и посылает воздушный поцелуй. Но расстояние так мало, что у неё впечатление, будто он поцеловал её на самом деле. — Счастливого пути на север! — говорит фру и отходит назад от окна, чтобы скрыть, что она так сильно покраснела. — Ну, вот и всё, — говорит она. Но аптекарь Хольм заинтересовался теперь чем-то другим и не отвечает. Он заметил маленького мальчика и маленькую девочку, которые стоят поодаль от городских детей и держат друг друга за руки. Верно, они не привыкли к городу и боятся отпустить друг друга. У обоих подмышкой по узелку, оба уставились на музыкантов, разинув рот, и оба превратились в зрение. Хольм обращается к фру с глубоким поклоном: — Я должен покинуть вас, фру. Я совсем было забыл про своё дежурство. Сердце моё разрывается на части. — Господь с вами, ступайте! — отвечает она. Она чрезвычайно хорошо умеет скрыть своё удивление перед его выходками. — Благодарю вас за сегодняшний день, фру. Сердце моё рвётся на части. Он торопливо выбегает и подбирает обоих детей, которые ведут друг друга за руки. — Как зовут твоего отца? — спрашивает он мальчика. Это глупый вопрос, и мальчик удивлённо глядит на него. — Вы из Северной деревни? — Что ты говоришь? — Я спрашиваю, из Северной ли вы деревни? — Да. — Ты, верно, не знаешь, как зовут твоего отца? — Отец умер, — говорит мальчик. — Он утонул в Сегельфосском водопаде? — Да, — отвечают оба ребёнка. — Пойдёмте, я покормлю вас! — говорит Хольм. Кто знает, найдётся ли у него дома что-нибудь, годное для таких малышей; их нужно накормить как следует и дать также с собой что-нибудь, в узелки. Он повёл их в гостиницу. И тут Хольм, что называется, попал впросак. Последнее, что Хольм в тот день сказал детям, было: — Приходите завтра опять. Потому что они протянули ему свои крошечные жалкие ручки и поблагодарили за еду, ручки были на ощупь словно птичьи лапки, и против них невозможно было устоять. |