
Онлайн книга «Улей»
— Да, и тройную порцию коньячку. Попроси, может, тебе дадут. Сеньор Суарес нервничает больше, чем Пепе Сучок; этот Хименес Фигерас, сразу видно, более привычен к таким передрягам. — Слушай, а почему нас здесь держат? — Почем я знаю? Ты, я надеюсь, не обольстил какую-нибудь добродетельную девицу и не бросил ее с деточкой? — Ах, Пепе, какое у тебя хладнокровие! — Просто я знаю, малыш, что тут ничем не поможешь. — Да, конечно, это верно. Больше всего меня огорчает, что я не мог предупредить мамочку. — Ты опять? — Нет-нет, не буду. Обоих друзей задержали накануне вечером в баре на улице Вентуры де ла Веги. Полицейские, идя за ними следом, вошли в бар, огляделись и — хлоп! — пулей кинулись прямо к ним. Вот собаки, опытные, видно! — Следуйте за нами! — Ай! Почему вы меня хватаете? Я честный человек, я никого не трогаю, у меня все документы в порядке. — Очень хорошо. Все это вы объясните, когда вас спросят. Выкиньте этот цветок. — Ай! Почему? Мне вовсе незачем следовать за вами, я ничего плохого не делаю. — Пожалуйста, не скандальте. Взгляните сюда. Сеньор Суарес взглянул. Из кармана у полицейского торчали серебристые браслеты наручников. Пепе Сучок поднялся. — Пойдем с этими господами, Хулиан, там все выяснится. — Пойдем, конечно, но только какие манеры! В управлении на них не пришлось заполнять карточки, они уже там значились. Записали только дату задержания да два-три слова, которых им не удалось прочесть. — Почему нас арестовали? — Вы не знаете? — Нет, ничего не знаю. Откуда мне знать? — Погодите, узнаете. — Скажите, я не могу известить, что меня арестовали? — Завтра, завтра известите. — У меня, видите ли, мамочка старушка, она, бедная, будет очень беспокоиться. — Ваша мать? — Да, ей уже семьдесят шесть лет. — Ничего не могу сделать. И сказать вам тоже ничего не могу. Завтра все выяснится. В камере, куда их привели, огромном квадратном помещении с низким потолком, при скудном свете пятнадцатисвечовой лампочки в проволочной сетке сперва ничего нельзя было разглядеть. Немного погодя, когда глаза стали привыкать, сеньор Суарес и Пепе Сучок начали постепенно узнавать знакомые лица — злосчастных педерастов, карманников, алкоголиков, профессиональных шулеров, всяких людишек, которые привычны к каверзам судьбы и всегда ходят с потупленной головой. — Ай, Пепе, хорошо бы сейчас выпить чашечку кофе! Пахло в камере очень противно — прогорклый, резкий запах, от которого свербило в носу. — О, сегодня ты рано. Где был? _Как всегда, выпил чашечку кофе с друзьями. Донья Виси целует мужа в плешь. — Если б ты знал, как я рада, когда ты приходишь пораньше! — Скажи пожалуйста! Старый что малый. Донья Виси улыбается, бедная донья Виси всегда улыбается. — Знаешь, кто придет сегодня вечером? — Еще бы, какая-нибудь сплетница. Донья Виси никогда не обижается. — Нет, моя приятельница Монсеррат. — Великое счастье! — Она очень добрая женщина! — Она сообщила тебе еще о каком-нибудь чуде этого обманщика из Бильбао? — Замолчи, что за еретические слова! И почему тебе так нравится говорить гадости — ведь ты думаешь иначе. — Да уж нравится. Дон Роке с каждым днем все больше проникается убеждением, что его жена глупа. — Ты посидишь с нами? — Нет. — Ох упрямец! Раздается звонок у двери, и в квартиру входит приятельница доньи Виси, как раз в ту минуту, когда попугай на третьем этаже изрыгает ругательства. — Слушай, Роке, это просто невыносимо. Если их попугай не научится вести себя прилично, я донесу в полицию. — Ну что ты болтаешь! Ты представляешь себе, какая потеха будет в комиссариате, когда ты явишься туда с доносом на попугая? Прислуга ведет донью Монсеррат в гостиную. — Я сейчас скажу хозяйке, присаживайтесь. Донья Виси помчалась приветствовать подругу, а дон Роке, немного поглядев из-за занавесок на улицу, сел у жаровни и вытащил колоду карт. — Если трефовый валет выйдет раньше, чем пятерка, — хороший знак. Если туз — это ни к чему, я уже не мальчишка. У дона Роке свои приемы гадания на картах. Трефовый валет вышел третьим. — Бедняжка Лола, она меня ждет! Сочувствую, малышка! Лола — сестра Хосефы Лопес, бывшей прислуги семейства Роблес, с которой у дона Роке кое-чего было, но теперь она растолстела, постарела, и ее вытеснила младшая сестра. Лола помогает по хозяйству донье Матильде, той самой пенсионерке, у которой сын мечтает стать великим артистом. Донья Виси и донья Монсеррат стрекочут взахлеб. Донья Виси счастлива — на последней странице двухнедельного журнала «Херувим-миссионер» напечатано ее имя и имена троих ее дочерей. — Сейчас увидите собственными глазами, что я не выдумываю, это истинная правда! Роке! Роке! С другого конца квартиры дон Роке откликается: — Чего тебе? — Дай девочке журнал, где про китайцев напечатано! — Что? Донья Виси объясняет приятельнице: — Ах, Боже мой, эти мужчины как будто глухие. Она кричит мужу еще громче: — Я говорю, дай девочке… Ты слышишь? — Слышу! — Так вот, дай девочке журнал, где напечатано про китайцев! — Какой журнал? — Где про китайцев, ну, про тех китайцев, которых крестили! — Что? Не понимаю. Про каких китайцев? Донья Виси улыбается донье Монсеррат. — Муж мой такой добряк, но его ничто не интересует. Сейчас я сама схожу за журналом, одну минуточку. Вы уж извините. Войдя в комнату, где дон Роке сидит у ночного столика и раскладывает пасьянс, она спрашивает: — Ну, что это такое? Ты разве не слышал, что я сказала? Дон Роке не поднимает глаз от карт. — Довольно глупо с твоей стороны думать, что я встану с места из-за каких-то китайцев! Донья Виси порылась в корзинке с шитьем, нашла нужный номер «Херувима-миссионера» и, тихонько ворча, вернулась в гостиную, где так холодно, что едва можно усидеть. |