
Онлайн книга «Улей»
— Послушай, как его зовут? — Вентура. — Ах ты, проказница! Потому ты окрестила китайчонка Вентурой? Девушка прикрывает глаза. — Да. — Стало быть, ты с ним знакома уже порядочно? — Да, мы встречаемся уже месяца полтора или два. Мать старается принять строгий вид. — Как же это ты мне ничего не сказала? — А зачем было тебе говорить, пока он не объяснился? — И это верно. Ах, я глупая! Ты очень правильно поступила, дочка, никогда не надо говорить, пока дело не выяснится окончательно. Нам, женщинам, надо уметь хранить тайну. У Хулиты пробегает по ногам судорога, в груди она ощущает легкий жар. — Да, мама, хорошенько хранить! Донья Виси снова улыбается и спрашивает: — Слушай, а чем он занимается? — Изучает нотариальное дело. — Если бы он получил хорошее место! — Посмотрим, мама, как ему повезет. Я дала обет поставить две свечки, если он получит работу в перворазрядной конторе, и одну — если всего лишь во второразрядной. — Очень разумно, дочь моя, на Бога надейся, а сам не плошай. Я тоже даю такой обет. Слушай, а как его фамилия? — Агуадо. — Неплохо звучит — Вентура Агуадо. Донья Виси взволнованно хихикает. — Ой доченька, что мне померещилось! Хулита Моисес де Агуадо — ты понимаешь? Девушка смотрит в пространство — Да, мама, да. Вдруг испугавшись, как бы все это не оказалось сном, который сейчас разлетится вдребезги, как электрическая лампочка, мать начинает торопливо мечтать вслух, подобно пресловутой молочнице: — А первого твоего ребеночка, если это будет мальчик, мы назовем Роке, как дедушку, — Роке Агуадо Моисес. Какое счастье! Ах, если бы об этом знал твой отец! Какая радость! Хулита уже перешла рубеж, она уже на другом берегу, она уже говорит о самой себе, как о ком-то постороннем, для нее уже ничто не имеет значения, кроме спокойствия матери. — А если девочка, я назову ее твоим именем, мама. Виситасьон Агуадо Моисее — тоже звучит очень приятно. — Спасибо, дочка, большое спасибо, ты меня прямо растрогала. Но давай будем просить Бога, чтобы был мальчик, в семье всегда так нужен мужчина. У девушки снова задрожали ноги. — Да, мама, очень нужен. Сложа руки на животе, мать продолжает: — Ты смотри, может быть, Бог ниспошлет ему призвание! — Может быть! Донья Виси возводит очи горе. На беленом потолке комнаты пятна сырости. — Мечта всей моей жизни — сын-священнослужитель! В эти минуты донья Виси счастливейшая женщина в Мадриде. Она обнимает дочь за талию — почти так же, как это делает Вентура в номерах доньи Селии, — и тихонько раскачивает ее, как малого ребенка. — Ну, если не сын, так внучек, душечка ты моя, так внучек! Обе женщины смеются, обнимаясь и милуясь. — Ах, как мне теперь хочется жить! Хулита спешит представить все в наилучшем свете: — Да, мама, в жизни есть столько радостей! Хулита понижает голос, теперь он звучит бархатисто-переливчато: — Я думаю, что знакомство с Вентурой (в ушах у девушки раздается легкий звон) было для меня большой удачей. Мать находит уместным проявить благоразумие: — Посмотрим, дочка, посмотрим. Дай-то Бог! Будем надеяться! Да почему бы и нет! Вырастет у меня внучек-священник, его добродетель будет всем нам примером. Знаменитый церковный проповедник! Гляди, сейчас мы с тобой пошучиваем, а в один прекрасный день появятся афиши — там-то состоятся духовные бдения под руководством преподобного отца Роке Агуадо Моисеса! Я буду уже старушкой, доченька моя, но сердце у меня преисполнится гордости. — И у меня, мамочка. Мартин вскоре успокаивается, он очень горд собою. — Хороший урок! Ха-ха! Мартин ускоряет шаг, он почти бежит, временами даже подпрыгивает. — Посмотрим, что теперь скажет этот боров! Боров — это донья Роса. Дойдя до площади Сан-Бернардо, Мартин вспоминает о подарке для Нати. — Наверно, Ромуло еще у себя в лавке. Ромуло — букинист, в лавчонке которого иногда бывают интересные гравюры. Мартин направляется к берлоге Ромуло — для этого ему надо после университета свернуть направо. На дверях висит записочка: «Закрыто. Поручения оставляйте у консьержки». Но свет внутри горит. Ромуло, видно, приводит в порядок картотеку или подбирает книги по заказу. Мартин стучит костяшками пальцев по двери, ведущей во внутренний дворик. — Эй, Ромуло! — Эге, это ты, Мартин? Вот обрадовал! Мартин достает сигареты, оба курят, сидя у жаровни, которую Ромуло вытащил из-под стола. — Яписал письмо сестре, той, что в Хаэне. Я теперь здесь и живу, выхожу только пообедать, а иногда, бывает, нет охоты, так целый день никуда не вылезаю — принесут мне чашку кофе из кафе напротив, и ладно. Мартин перебирает книги, лежащие на плетеном кресле с изломанной спинкой, сидеть на нем уже нельзя, можно только книги складывать. — Ничего нового? — Да, маловато. Вот Романонес, «История одной жизни», довольно интересная, ее теперь трудно найти. — Да. Мартин складывает книги на пол. — Послушай, мне нужна приличная гравюра. — Сколько ты можешь потратить? — Четыре-пять дуро. — За пять дуро могу тебе предложить очень изящную вещицу, небольшую правда, зато оригинал. К тому же она в рамке, все как следует, так я ее и купил. Если для подарка, лучше не придумаешь. — Да, я хочу сделать подарок одной девушке. — Девушке? Ну, коль она не из урсулинок и не ханжа, подойдет. Давай только докурим спокойно, никто нас не подгоняет. — А что за гравюра? — Сейчас увидишь. Венера, а внизу еще несколько фигурок. Подпись в стихах не то на итальянском, не то на провансальском, сам не знаю. Ромуло кладет сигарету на стол и включает свет в коридорчике. Вскоре он возвращается с гравюрой, обтирая с рамки пыль рукавом халата. — Вот, смотри. Гравюра хороша, она цветная. — Краски старинные. — Да, похожи. — Уверяю тебя, можешь не сомневаться. На гравюре изображена златокудрая Венера, совершенно нагая, в венке из цветов. Раззолоченная овальная виньетка обрамляет ее фигуру в полный рост. Длинные, до колен, волосы откинуты назад. На животе роза ветров, где очень символично. В правой руке она держит цветок, в левой — книгу. Тело Венеры красиво выделяется на фоне синего неба, усеянного звездами. В том же овале, но пониже, два небольших круга — в том, что под книгой, изображен Телец, в том, что под цветком, — Весы. В самом низу гравюры луг, окаймленный деревьями. На лугу два музыканта — один играет на лютне, другой на арфе, и три парочки — две сидят, третья, прохаживаясь, беседует. В верхних углах два толстощеких ангела — это символы ветров. Подпись состоит из четырех стихов на непонятном языке. |