
Онлайн книга «Улей»
— Мне надо идти, Лаурита. Вот неудачник, беда с ним? Только этого ему недоставало! — Бедный парень! Ты думаешь, ты его найдешь? — Не знаю, поищу на почтамте или в Испанском банке, он иногда туда заходит по утрам. По сторонам Восточного шоссе видны убогие хибарки, сколоченные из листов старой жести и обрезков досок. Играют ребятишки, швыряя камни в лужи, оставшиеся после дождя. Летом, когда Аброньигаль еще не совсем пересохнет, они палками убивают лягушек и шлепают босиком по грязной, вонючей воде ручейка. Несколько женщин роются в кучах отбросов. Пожилой мужчина, видимо паралитик, садится у входа одной из хижин на опрокинутую днищем вверх бочку и разворачивает на нежарком утреннем солнце газету с окурками. «Они не сознают, ничего не сознают…» Мартин, отвлекшись от поисков рифмы к слову «венец» для начатого им сонета в память матери, принимается размышлять на весьма избитую тему, что проблема не в производстве, а в распределении. «В самом деле, вот этим еще хуже, чем мне. Какое безобразие! Ну и дела творятся!» Пако, запыхавшись, чуть ли не высунув язык, прибегает в бар на улице Нарваэса. Хозяин бара, Селестино Ортис, наливает стопку касальи полицейскому Гарсиа. — Злоупотребление алкоголем вредно для клеток человеческого организма, а они, как я вам уже говорил, бывают трех видов: клетки крови, клетки мышечные и нервные клетки; алкоголь их сжигает и убивает, но принять стопочку время от времени только полезно, это согревает желудок… — И я то же самое говорю. — …и просветляет таинственные уголки головного мозга. Полицейский Хулио Гарсиа слушает разинув рот. — Говорят, что древние философы — в Греции, в Риме и в Карфагене, — когда хотели обрести сверхъестественную мощь… Резко распахивается дверь, и порыв ледяного ветра обдает стойку. — Опять эта дверь! — Привет, сеньор Селестино! Хозяин его поправляет. Ортис очень чувствителен к тому, как к нему обращаются, — он в этом похож на распорядителя придворного церемониала. — Нет — друг Селестино. — Ладно, не будем сейчас об этом спорить. Мартин сюда заходил? — Нет, он ко мне не приходит вот уже несколько дней, видно, обиделся. Мне это самому неприятно, поверьте. Пако поворачивается спиной к полицейскому. — Смотрите. Читайте вот здесь. Пако подал хозяину бара сложенную пополам газету. — Вот здесь, внизу. Селестино медленно читает, брови его хмурятся. — Плохо дело. — Я думаю! — Что вы намерены предпринять? — Не знаю. Вам ничего не приходит в голову? Я думаю, надо бы поговорить с его сестрой. Как вы считаете? Если б можно было отправить его в Барселону, сегодня же утром! На улице Торрихоса у подножия дерева корчится в агонии собака. Ее переехало такси, прошло прямо по туловищу. У нее молящий взгляд, язык высунут наружу. Несколько ребятишек пинают ее ногами. Зрелище наблюдают десятка два-три взрослых. Донья Хесуса замечает Пуриту Бартоломе. — Что тут случилось? — Да ничего, шавку придавило. — Бедная! Донья Хесуса берет Пуриту за руку. — Ты слыхала про Мартина? — Нет, а что случилось? — Вот, послушай. Донья Хесуса читает Пурите несколько строк из газеты. — Что же теперь будет? — Не знаю, дочка, боюсь, что ничего хорошего. Ты его видала? — Нет, с тех пор не видала. К группе, окружившей издыхающую собаку, приближаются несколько мусорщиков, они берут шавку за задние лапы и швыряют в свою тележку. Животное издает резкий отчаянный вопль, видно, ему очень больно. Люди с минуту еще смотрят на мусорщиков, потом расходятся. Каждый идет своей дорогой. Возможно, среди этих людей есть мальчик, которому приятно наблюдать, как собака все никак не издохнет, и мрачная, едва заметная улыбка блуждает на его бледном лице… Вентура Агуадо говорит по телефону с Хулитой, своей девушкой. — Как? Прямо сейчас? — Да, дорогая, прямо сейчас. Через полчаса я буду у станции метро «Бильбао». Смотри не опаздывай. — Нет-нет, не беспокойся. До свидания. — До свидания. Поцелуй меня. — Пожалуйста, с удовольствием. Через полчаса у станции метро «Бильбао» Вентура встречается с Хулитой, она уже ждет его. Девушку мучает любопытство, даже, пожалуй, тревога. Что бы могло случиться? — Ты давно пришла? — Нет, и пяти минут не будет. Что случилось? — Сейчас тебе расскажу. Зайдем-ка сюда. Парочка входит в пивную и садится за столик в глубине зала, где почти темно. — Читай. Вентура зажигает спичку, чтобы девушка могла прочесть. — Да, в хорошие дела замешан твой друг! — Только из-за этого я тебе и звонил. Хулита призадумалась. — И что он будет делать? — Не знаю, я его не видел. Девушка притягивает к себе руку Вентуры с сигаретой и делает одну затяжку. — Вот беда-то, Господи! — Да, тощую собаку всякая блоха кусает… Я подумал, что надо бы тебе известить его сестру, она живет на улице Ибисы. — Но я с нею не знакома! — Неважно, скажешь, что я тебя прислал. Лучше съездить прямо сейчас. У тебя есть деньги? — Нет. — Вот тебе два дуро. Поезжай туда и обратно на такси — чем быстрей мы это сделаем, тем лучше. Надо его спрятать, другого выхода нет. — Да, но… А мы-то не влипнем в историю? — Не знаю, но другого выхода нет. Если Мартин увидит, что все его бросили, он может выкинуть какую-нибудь глупость. — Ладно уж, ладно. Командуй, командир! — Сейчас езжай, побыстрей. — Какой номер дома? — Не знаю, это будет второй угол налево, если идти вверх по улице Нарваэса, а номера я не помню. Дом стоит прямо у тротуара, по четной стороне, сразу после перекрестка. Ее мужа зовут Гонсалес, Роберто Гонсалес. — Ты меня подождешь здесь? — Да. Только сбегаю к одному другу, он очень влиятельный человек, а через полчаса буду здесь опять. Сеньор Рамон разговаривает с доном Роберто, который сегодня не пошел на службу — отпросился по телефону у своего шефа. — У меня очень срочное дело, дон Хосе, поверьте, очень срочное и неприятное. Вы же знаете, я никогда не прошу отпустить меня со службы просто так, без причины. Семейная неприятность. |