
Онлайн книга «Похитители»
– Ладно, ладно, – сказал Бун. – И посмотри, где сейчас кто, – сказала мисс Реба Минни. – Где он, я сама посмотрю, – сказала мисс Корри. – Пусть там и остается, – сказала мисс Реба. – Он сегодня уже столько наигрался с лошадьми, что я вот как сыта. – Мисс Корри вышла. Мисс Реба подошла к двери и сама ее закрыла, потом, не садясь, внимательно посмотрела на Неда. – Значит, собираешься прогуляться в Паршем, в компании с лошадью? – Выходит, так, – сказал Нед. – А сколько до Паршема, ты знаешь? – А на что мне знать? – повторил Нед. – Мне ни к чему знать, сколько до Пассема. Мне сам Пассем нужен. Потому я и передумал вести его – может, это чересчур далеко. Сначала я думал, раз вы занимаетесь отношениями… – Это еще что за околесица? – сказала мисс Реба. – Я хозяйка заведения. А кто слишком нежный, чтобы так и сказать, пусть катится подальше. – Я только имел в виду, – сказал Нед, – может, у какой-нибудь вашей леди есть такие отношения, чтобы добыть мне верховую лошадь, или ломовую, или пусть хоть мула, а Люций поедет на жеребенке. Но нам послезавтра в Пассеме не одну милю надо проскакать, а три раза по одной миле и хотя два раза, да прийти первыми. Так что хоть лопни, а мне надо доставить его в Пассем. – Ну хорошо, – сказала мисс Реба. – Предположим, ты привел его в Паршем. Остается малость: чтобы там были скачки. – У кого есть скакун, тот и скачки найдет, – сказал Нед. – Только бы нам с ним до той поры на копытах продержаться. – А ты его до той поры продержишь на копытах? – Еще бы, – сказал Нед. – И потом заставишь скакать? – Еще бы! – сказал Нед. – Откуда ты знаешь, что заставишь? – Мула-то я заставил, – сказал Нед. – Какого еще мула? – спросила мисс Реба. Вошла мисс Корри и прикрыла за собой дверь. – Плотней прихлопни, – сказала мисс Реба. Потом Неду: – Ладно. Расскажи про эти скачки. – Теперь Нед посмотрел на нее и смотрел добрую четверть минуты и когда заговорил, то уже не избалованным, безнаказанно-бесстыжим тоном фаворита, как с Буном, и не родственно-покровительственным, как со мной. – Похоже, вы решили поговорить по-разумному, – сказал он. – Попробуй – увидишь, – сказала мисс Реба. – Ладно, – сказал Нед. – Есть еще один человек, тоже белый и тоже богатый, как звать – не скажу, но где его отыскать – знаю. Что говорить, такого коня, как этот, не то что на десять, на двадцать миль вокруг Пассема не сыщешь, но у того белого тоже есть скакун, и прошлой зимой на скачках тот конь два раза обскакал этого. В первый раз аккурат не так уж здорово обскакал, и белый богач, хозяин этого коня, поставил на него второй раз и в два раза больше, чем в первый, и опять проиграл, и так здорово, что когда этот конь послезавтра опять в Пассеме объявится, пассемский богач не удержится: тоже своего выпустит, ему, может, и совестно будет, а все ж таки лестно даром деньги загрести. – Понятно, – сказала мисс Реба. – Продолжай. – А чего продолжать? – сказал Нед. – Я могу заставить этого коня прийти первым. Только покамест один я и знаю про это. Так что ежели вы, леди, захотите маленечко поставить на него, мы с Люцием и мистером Хогганбеком не откажемся принять вас в компанию. – И тот тип, у кого сейчас машина, тоже? – спросила мисс Реба. – Я хочу сказать, он тоже не знает, что ты можешь заставить лошадь прийти первой? – Выходит, так, – сказал Нед. – В таком случае, почему бы ему не избавить всех от лишней мороки и не отправить тебя с лошадью в Паршем, раз он думает, что если поставит против этой лошади, так положит в карман и ее и машину? – Ответа не было; теперь они просто смотрели друг на друга. – Выкладывай, – сказала мисс Реба. – Придется тебе все-таки объяснить. Как тебя звать? – Нед Уильям Маккаслин Джефферсон Миссипи. – Говори же, – сказала мисс Реба. – А может, ему это не по карману, – сказал Нед. – Сукин сын, – сказал Бун. – Нам это тоже не… – Заткнись, – сказала мисс Реба Буну. Потом Неду: – Мне послышалось, ты сказал – он богатый. – Я сейчас о том говорю, с которым сменялся, – сказал Нед. – Значит, он купил лошадь у богатого? – Лошадь у него, – сказал Нед. – Дал он тебе какую-нибудь бумагу, когда вы менялись? – Лошадь у меня, – сказал Нед. – Ты же неграмотный, – сказала мисс Реба. – Ведь неграмотный? – Лошадь у меня, – сказал Нед. Мисс Реба не спускала с него глаз. – Ладно. Она у тебя. Ты доставишь ее в Паршем. Ты сказал, что знаешь заговорное слово, чтобы она выиграла скачки. Может, у тебя есть заговорное слово, чтобы доставать в Паршем и тот автомобиль? – Пораскиньте вы мозгами, – сказал Нед. – У вас их хватает. Вы уже раскумекали быстрее и больше, чем другие прочие. Понатужьтесь маленько и поймете, что люди, с которыми я сменялся… – Люди? – спросила мисс Реба. – Только что ты говорил – «человек». – Но Нед и внимания не обратил. – …в такой же переделке, как мы: им-то ведь тоже рано или поздно, а не миновать домой вернуться. – Звать ли его Нед Уильям Маккаслин, или Бун Хогганбек, или это люди, с которыми ты сменялся, все равно им никак нельзя вернуться домой только с конем или только с автомобилем: надо и с тем и с другим. Так я поняла? – спросила мисс Реба. – Еще бы не так, – сказал Нед. – Я же битых два часа толкую вам про это. – Мисс Реба смотрела на Неда. Потом тихонько перевела дух. – Значит, ты поведешь сейчас лошадь в Паршем, а все фараоны со всего западного Теннесси будут шнырять по всем дорогам вокруг Мемфиса и искать ее… – Реба! – сказала мисс Корри. – …с завтрашнего утра, с самого рассвета? – Выходит, так, – сказал Нед. – Теперь уже всем поздновато попасться на этом деле. Но у вас котелок варит. Здорово варит. Так что теперь скажите вы мне. – Она смотрела на него; на этот раз она дважды перевела дух; потом, так и не отведя от него глаз, сказала мисс Корри: – Тот тормозной кондуктор… – Какой тормозной кондуктор? – спросила мисс Корри. – Ты знаешь, о ком я говорю. У которого мамашин дядя, или двоюродный брат, или кто он там… – Он не тормозной кондуктор, – сказала мисс Корри. – Он сигнальный кондуктор. На экспрессе Мемфис – Нью-Йорк. А форма у него, правда, как у тормозного… – Неважно, – сказала мисс Реба. – Пусть будет сигнальный… – Теперь она обращалась к Буну. – Корри с ним… – она взглянула на Неда, – в отношениях. Пожалуй, мне это твое словечко даже нравится. Какой-то там дядя его мамаши что-то вроде вице-президента той железной дороги, которая проходит через Паршем… |