
Онлайн книга «День саранчи»
Гомер убрал руки с колен, где они играли в «кто выше», и спрятал их под мышки. Пожив там немного, они съехали под ягодицы. Минутой позже они снова очутились на коленях. Правая рука с хрустом вытягивала фаланги левой, потом левая отплатила ей той же монетой. Обе как будто успокоились — но ненадолго. Они снова начали «кто выше» и проиграли весь спектакль, закончившийся, как и прежде, манипуляцией с суставами. Гомер пошел по третьему кругу, но, поймав взгляд Тода, остановился и зажал руки между коленями. Это был самый замысловатый тик, какой доводилось видеть Тоду. Особенно ужасной была его отточенность. Это была не пантомима, как он сперва подумал, а ручной балет. Увидев, что руки снова выползают на волю, Тод взорвался: — Бога ради! Руки рвались на свободу, но Гомер прихлопнул их коленями и не выпускал. — Извините, — сказал он. — Ничего. — Я не могу удержаться, Тод. Я должен сделать это три раза. — Мне — что? Валяйте. Он отвернулся. Фей запела; ее голос лился на улицу. Без дури небо мне коптить — не расчет, Счастья жизнь отпускает — баш на баш. Запалить бы раз метровый косячок, Затянуться, затянуться — и шабаш. Она исполняла мелодию не в обычной своей свинговой манере, а траурно, с подвываниями, как погребальную песнь. В конце каждого куплета она еще поддавала грусти. С охнарём усядусь, мне кум — король, Закурю, и все мне — трын-трава. С фонарем по свету счастья искать уволь, Оно в руках — затянись раза два. — Она очень красиво поет, — сказал Гомер. — Она напилась. — Я не знаю, что делать, Тод, — пожаловался Гомер. — Последнее время она пьет ужасно. Все этот Эрл. Мы очень весело жили, пока его не было. Но с тех пор как он тут осел, всякое веселье кончилось. — А почему вы его не выгоните? — Я думал насчет того, что вы мне сказали насчет лицензии на содержание кур. Тод догадался, чего он хочет. — Я завтра сообщу о них в отдел здравоохранения. Гомер поблагодарил и начал настойчиво и дотошно объяснять, почему он не может сделать этого сам. — Но так вы избавитесь только от мексиканца. Эрла вам придется выгнать самому. — Может быть, он уйдет с другом? Тод понимал, что Гомер умоляет не отнимать у него надежду, но не сжалился. — Исключено. Вам придется его выгнать. Гомер принял это с доброй, мужественной улыбкой. — Может быть… — Скажите, чтобы Фей это сделала. — Что вы, не могу. — Почему, черт подери? Это ваш дом. — Тодди, не сердитесь на меня. — Ладно, Гоми, я на вас не сержусь. Из открытого окна доносился голос Фей: …и сухо стало в глотке, И ты как в лодке — поплыл, поплыл… Остальные подхватили последнее слово. — Тодди, — начал Гомер, — если… — Перестаньте звать меня Тодди, ради Христа! Гомер не понял. Он взял Тода за руку. — Я ведь просто так. У нас дома все зовут друг… Тод не мог вынести его трепетных сигналов нежности. Он грубо вырвал руку. — Нет, правда, Тодди… — Она б…! Он услышал, как замычал Гомер и как скрипнули его колени, когда он стал подниматься на ноги. Из открытого окна вырывался голос Фей — пронзительные причитания, перерываемые хриплыми вздохами: Дурь, дурь, дурь, — если есть дурь, Не ходи такой угрюмый, Задвигайся и не думай Ни о крыше, ни о хлебе, И торчи, как солнце в небе, Лоб заботами не хмурь… [66] 23 Когда Тод вернулся в дом, Эрл, Клод и Эйб Кьюсик стояли рядышком и смотрели, как Фей танцует с Мигелем. Они танцевали медленное танго под патефон. Мексиканец крепко прижимал ее к себе, просунув одну ногу между ее ногами, и, плавно раскачиваясь, они выписывали длинные спирали, обламывавшиеся на вершине каждого витка, когда он припадал на колено. Все пуговицы ее пижамы были расстегнуты, и его рука обнимала ее талию под одеждой. Тод задержался в дверях, глядя на пару, потом подошел к столику, где стояла бутылка виски. Он налил себе четверть стакана, выплеснул в рот, налил еще. Со стаканом в руке он подошел к Клоду и остальным. Они не обратили на него внимания; их головы только поворачивались вслед за танцорами, как у зрителей на теннисном матче. — Гомера не видели? — спросил он, тронув Клода за плечо. Клод не обернулся; обернулся карлик. Он проговорил как под гипнозом: — Какая баба! Какая баба! Тод оставил их и пошел искать Гомера. На кухне его не было, и он решил заглянуть в спальни. Одна была заперта. Он тихо постучался, выждал, постучался снова. Ответа не было, но ему послышалось какое-то движение. Он заглянул в замочную скважину. В комнате была кромешная тьма. — Гомер, — позвал он вполголоса. Он услышал скрип кровати, потом Гомер отозвался: — Кто там? — Это я — Тодди. Уменьшительное имя он употребил совершенно серьезно. — Уходите, пожалуйста, — сказал Гомер. — Пустите меня на минуту. Я хочу вам объяснить. — Нет, — сказал Гомер, — уходите, пожалуйста. Тод вернулся в гостиную. Танго на патефоне сменилось фокстротом, и с Фей танцевал Эрл. Он держал ее по-медвежьи, обеими руками за плечи, и они мотались по всей комнате, налетая на мебель и стены. Фей, закинув голову, дико хохотала. У Эрла глаза были зажмурены. Мигель и Клод тоже хохотали — в отличие от карлика. Эйб стоял, стиснув кулаки и выпятив подбородок. Когда ему стало совсем невтерпеж, он побежал за парой, чтобы разбить ее. Он схватил Эрла сзади за брюки. — Дай мне, — рявкнул он. Эрл нагнул голову и посмотрел на карлика через плечо. — Пусти! Пусти, говорю! Фей с Эрлом остановились, не выпуская друг друга из объятий. Когда карлик нагнул по-козлиному голову и попытался протиснуться между ними, она опустила руку и дернула его за нос. — Дай потанцевать, — заорал он. Они двинулись было дальше, но карлик их не пустил. Он просунул между ними руки и отчаянно старался растащить их. Когда это не получилось, он сильно лягнул Эрла в голень. Эрл ответил тем же, заехав ему сапогом в живот, и лилипут опрокинулся на спину. Все засмеялись. |