
Онлайн книга «Королева Камилла»
Колину Бродуэю с любовью. А также Брайану Холлу с Парламент – сквер Нет никаких научных доказательств того, что собаки могут понимать человеческую речь, равно как и того, что они умеют разговаривать друг с другом. Если кто‑то утверждает, будто собака «понимает каждое мое слово», он заблуждается. Впрочем, один старый ирландский сеттер сообщил мне недавно, что собаки преотлично понимают наш язык и почти все, что мы им говорим, находят банальным, нудным и высокомерным. (Камилла – Чарльзу) – Дорогой, как ты думаешь, собака знает, что она собака? – Смотря что ты понимаешь под словом «знает». Фредди гавкнул: – Ага, блин, не знаю! Ем из миски на полу и нужду справляю на улице… Если живых лягушек бросить в кастрюлю с кипятком, они не задумываясь выпрыгнут и спасутся. Если же их посадить в кастрюлю с холодной водой и потихоньку нагревать, пока не закипит, лягушки так и будут сидеть там и сварятся заживо. Шами Чакрабарти, группа Liberty От автора
«Королева Камилла» – литературное произведение. Все имена, персонажи, места и события либо выдуманы автором, либо используются как элементы художественного повествования. Благодарности
Эта книга никогда бы не появилась на свет без любящей поддержки и практической помощи Колина Бродуэя. Мой редактор Луиза Мур верила в меня больше, чем я сама – спасибо ей. Еще я благодарю издательства «Майкл Джозеф» и «Пингвин», которые я чуть не подвела под монастырь – и не в первый раз. И спасибо за неоценимую помощь Шен Морли Джонс – она вычитала мою книгу и спасла меня от нескольких позорных ляпов. 1
Камилла, герцогиня Корнуэльская, стояла на заднем крыльце дома номер шестнадцать по переулку Адеборо с дешевой сигаретой в зубах. На табличке с названием переулка пять металлических букв давно отвалились, и теперь можно было прочесть: «Переулок АД». Был прохладный вечер, конец лета. Она то и дело поглядывала на мужа, Чарльза, принца Уэльского, который бренчал посудой в красном тазу, под влиянием минуты купленном утром в магазине «Все за фунт». Дома Чарльз гордо предъявил таз Камилле, словно драгоценную реликвию, вывезенную из разоренного города. Глядя, как Чарльз драит доултоновский соусник, Камилла подумала: как мало ему нужно для счастья. – Ты счастлив, дорогой? – спросила Камилла. Сиплый от многолетнего курения голос Камиллы звучал совсем уж хрипло после полуночных посиделок с соседями по дому, Беверли и Тони Тредголд. Тони, пятидесятипятилетний мужик, смахивающий на Элвиса, развлекал Камиллу и Чарльза веселыми байками про Вормвуд– Скрабз [1] . Чарльз заметил: – В тюрьме, похоже, вполне терпимо по сравнению с Гордонстоунской школой, где мне нередко доводилось просыпаться в дортуаре среди ночи и наблюдать, как мою узкую железную кровать и грубое одеяло заметает снегом из открытых окон. – Да вам, блин, еще повезло, что одеяльце‑то имелось, – сказала Беверли, широкая в кости женщина с желтыми и жесткими, как солома, волосами. – Я вот вообще под отцовой шинелькой спала. У Чарльза сделалось такое жалкое лицо, что веселье мигом угасло, и Камилла поспешно проговорила: – Не вешай нос, дорогой, и налей нам еще по стаканчику твоего чудного репяного вина. После нескольких стаканчиков Чарльз приободрился и перешел к своему коронному номеру: принялся усиленно валять дурака, изображая Фреда, а Камилле отведя роль Глэдис [2] . Тредголды с каменными лицами взирали на это импровизированное шоу и с облегчением вздохнули, когда августейшие соседи, пошатываясь, убрели на боковую. – Дорогой, как тазик, удобный? – спросила Камилла. – Тазик абсолютно великолепный, – ответил Чарльз. – Ты такой умник, что приметил его. – Там на тротуаре стояла целая стопка. Все яркие, просто в глазах рябило. – Чудесный выбор, милый. Красный – дико веселый цвет. – Да, и я так подумал. А поначалу примерялся к зеленому. – М – м, зеленый тоже хорошо, но он дико почтенный и уж очень напоминает Джонатана Порритта [3] . так и представляешь его зеленый тазик для посуды, купленный в каком– нибудь кошмарном магазине от Общества охраны памятников где‑нибудь в Котсволде. Смех Камиллы быстро перешел в кашель. Будь на ее месте кто‑то другой, Чарльз наверняка кинулся бы на защиту старого товарища Джонатана Порритта, Общества охраны памятников и Котсволда, но Камилла имела право говорить все, что думает. Кашель ее никак не унимался, и Чарльз обеспокоенно оглянулся: – Дорогая, что с тобой? Та помотала головой. Чарльзу казалось важным, что он выбрал именно красный тазик. Может, он наконец обрел связь со своим «внутренним язычником», как некогда велел ему Лоренс Ван дер Пост? [4] Как‑то они путешествовали с ныне покойным гуру по Калахари и вечерами, сидя у костра под бескрайним небом, нашпигованным звездами, вели беседы о том, что нужно человеку, дабы ощутить себя цельным. И пришли к выводу, что для цельности потребна страсть. Чарльз запомнил, как солнце пунцовым шаром опускалось за барханы. Возможно, это метафизическое переживание и обусловило выбор красного таза. – Сколько отдал за этот милый тазик? – поинтересовалась Камилла. – Дорогая, я же сказал: купил его в магазине «Все за фунт». – Чарльз не сумел скрыть досады. Он покраснел, припомнив, как задал хозяину магазина, мистеру Анвару, страдающему ожирением, этот же вопрос. А мистер Анвар, раздраженный после нагоняя от жены, которая обнаружила под его кроватью фантики от шоколадок, в ответ щегольнул произношением выпускника элитной школы: – Скажите мне, сэр, как называется мой магазин? Чарльз шагнул назад и вслух прочел название, написанное полуторафутовыми буквами. «Все за фунт». |