
Онлайн книга «Как Ворон луну украл»
— Существо, невиданное и страшное, — ответил Фергюсон и рассказал ей, что было дальше: как он перенес Ливингстона в центр, как тот принимал разные облики, как Фергюсон хотел развязать его и порезался… История, такая странная и непонятная, напоминала бред воспаленного разума. Фергюсон зациклился на совершенно ненужных — как думала Дженна — деталях. Он надолго замолкал, и Дженна постепенно мрачнела. Мрачнел и Фергюсон. В конце концов, он уже не живой человек в полном смысле этого слова. Существует исключительно благодаря достижениям науки, цель которой сегодня — продлить людской век. Лет двадцать назад он уже лежал бы в могиле. Впрочем, лет через двадцать он тоже бы умер. Чем мы старше, тем умнее, все лучше осознаем один факт: машины для продления жизни — на самом деле для здоровых, не для больных. Сама Дженна предпочтет не воскресать на больничной койке, пусть лучше сразу огласят ее завещание. — Я смотрел ему в глаза. В эти черные глаза. — Черные? — переспросила Дженна. — Черные как уголья. «Развяжи меня, Джон», — просила тварь. Сердце у меня чуть не остановилось. Голос принадлежал уже не Дэвиду Ливингстону, а моему папаше. — Как так? — не поняла Дженна. Фергюсон, похоже, теряет сознание, еще не поведав самого главного. Вот он закрыл глаза, и Дженна повторила вопрос: — Как такое возможно? — Он слишком устал… — начала было миссис Фергюсон, но ее муж не дал прогнать Дженну. Он хотел закончить исповедь. Признался, как подделал отчет Дэвида. Фергюсон совершенно не видел ничего плохого в этом маленьком преступлении. Что дурного могло приключиться? Однако два года назад, стоя на пирсе и глядя, как из моторки помогают выйти Дженне — а она смотрела в пустоту и тряслась, будто ее до костей продирал холод, — Фергюсон думал: это все его вина. — Когда я вез вас в Кетчикан, мне хотелось умереть, — сказал он. — Вы отвозили нас? Фергюсон кивнул. — Я смотрел вслед вашему самолету и хотел умереть. Закрыв глаза, он тяжело вздохнул. Прошло несколько минут, и миссис Фергюсон подошла к нему, взяла за руку. — Мне он об этом никогда не рассказывал, — призналась она. — Врачи предупреждали, что от лекарств у него могут начаться галлюцинации. — Это не бред. Это воспоминания. Миссис Фергюсон рассмеялась и покачала головой: — Нет, не думаю. Внезапно Джон Фергюсон открыл глаза и схватил Дженну за руку: — Зачем вы здесь? Пораженная резким жестом и неожиданным вопросом, Дженна нервно ответила: — Хочу найти шамана. — Я ждал вас. Покачав головой, Дженна взглянула на миссис Фергюсон: — Ничего не понимаю. — Кажется, вам пора уходить, — ответила женщина, поправляя постель мужа. Она попыталась вытолкать Дженну за дверь. — Почему вы пришли сейчас? — спросил мистер Фергюсон. — Хочу найти своего сына. — Он предупреждал. Предупреждал обо всем. — Кто? — Велел закрыть курорт. — Что именно он говорил? — Они забрали его дитя. Это они, все они. Других тоже они забрали. — Кого других? — умоляющим тоном спросила Дженна. Она не могла взять в толк, о чем это мистер Фергюсон. А тот пытался подняться, несмотря на усилия жены уложить его обратно. — Вы принесли благословение. Сбитая с толку, Дженна встала со стула. Фергюсон метался в постели. — Вам и правда пора уходить, — сказала миссис Фергюсон. Нет, Дженна никуда не уйдет. Она еще не закончила, не все выяснила. — Как его звали? — Он велел закрыть проект. Я не послушался. — Как его звали? — Уходите, пожалуйста. Прошу вас. Смотрите, до чего вы его довели! Миссис Фергюсон удерживала мужа на койке, а он боролся с ней, пытаясь отвести ее руки своими — худыми и тонкими, как веточки. Он тянулся к Дженне. — Вы принесли благословение. — Шаман, — напомнила Дженна. — Как его звали? — Благословите, — кротко произнес Фергюсон, упал на койку и стал хватать ртом воздух. — Бога ради! — прокричала его жена, обернувшись к Дженне. — Уйдите! Она выбежала в коридор. Дженна нагнулась к мистеру Фергюсону и погладила его по лбу. Тот немного успокоился, хотя показатели на мониторах сигналили, что дела совсем плохи. Кардиограмма зашкаливала. — Благословите… — снова попросил Джон Фергюсон. Дженна поцеловала его в лоб: — Господь с вами. Фергюсон тут же обмяк. — Ливингстон, — тихо произнес он. — Ливингстон. — Где его найти? — В Клавоке. — Где это? Ответа она получить не успела: в палату вбежали врачи, санитары, интерны и сестры. Последней вошла миссис Фергюсон. Все окружили пациента, начали суетиться, стараясь не дать ему умереть. Дженна подошла к миссис Фергюсон. — Простите, — сказала она. — Умоляю, — полными слез глазами посмотрела на нее жена Фергюсона. — Оставьте нас. Дженна вышла из палаты и сквозь витрину посмотрела, как персонал в зеленых пижамах и белых халатах борется за жизнь Джона Фергюсона. Они прямо-таки излучали доброту и любовь, однако есть в мире вещи, которых не остановишь. По пути к лифту Дженна слышала, как пищит монитор кардиографа. Значит, мистер Фергюсон пока еще жив. Как бы Дженна хотела объяснить ситуацию его супруге, но это — пустое. Миссис Фергюсон не поймет. Не захочет понять, ведь она слишком занята спасением мужа. Ей сейчас не до призраков и параллельных миров. Опечалившись, Дженна все же спросила себя: стоит ли грустить? Лишь потому, что человек отходит в мир иной? Прах, как говорится, к праху. Каждому отпущен свой срок на земле, и когда время заканчивается — ничего уже не поделаешь. Джон Фергюсон наверняка прожил долгую, счастливую жизнь; куда бы он ни отправился, завершив земной путь, там ему будет хорошо. — Миссис Розен! — окликнули ее. Дженна обернулась: по коридору к ней спешила миссис Фергюсон. — Миссис Розен, муж просил кое-что передать вам. Догнав Дженну, миссис Фергюсон взяла ее за руку. — Джон отправил меня за вами, велел передать: ему жаль. Ему очень и очень жаль. Застигнутая врасплох, Дженна не знала, что сказать. — Это не его вина, — ответила она наконец. — Что случилось, то случилось. — Помолчав, она добавила: — Так и скажите ему. — Обязательно, — тепло улыбнулась миссис Фергюсон. |