
Онлайн книга «Все к лучшему»
— Как все прошло? — спрашивает она меня. — Пока непонятно, — отвечаю я. — Кажется, что-то нашли. С мелочным эгоистичным удовольствием я замечаю, как Тамара меняется в лице. — Что? — тихо уточняет она. Я рассказываю ей про пятнышко и биопсию, умолчав о кровавых подробностях процедуры. — То есть, может, ничего страшного? — заключает Тамара. — Статистика в мою пользу, — соглашаюсь я. — Ты так говоришь, будто это плохо. Я бросаю на нее взгляд. — Я пошел к врачу, чтобы мне сказали, что у меня ничего нет. Тебе не кажется, что с точки зрения статистики это было бы гораздо лучше? — Понимаю, о чем ты, — она слегка улыбается. Почему-то сегодня я не могу оторвать от нее глаз, рассматриваю каждую малейшую черточку вместо того, чтобы видеть целое. — Чего ты? — смущается Тамара. — У меня что-то между зубов застряло? — Нет, — отвечаю я. — Просто ты сегодня отлично выглядишь. Она расплывается в польщенной улыбке. — Ты так говоришь, потому что это правда, — покраснев, замечает Тамара. У меня звонит телефон. Я не беру трубку, дожидаясь, пока сработает автоответчик. — Шифруешься? — Тамара удивленно поднимает брови. Посредники всегда шифруются. — Просто я сегодня не в настроении. Тамара берет меня за руку и ведет за собой к выходу. — Тебе нужно пройтись по магазинам, — заявляет она. Тамара с видом знатока перебирает вешалки с нарядами в отделе вечерней одежды в «Блумингдейле», снимает платья и вешает на руку, передавая мне, когда их гора грозит рухнуть на пол, и, не умолкая ни на минуту, доказывает, что с точки зрения статистики шансы в мою пользу. — Это может быть что угодно, — настаивает она, — камень в почке, трещина в мышце, миллион других мелочей. Опытное ухо может различить в ее речи еле уловимый акцент уроженки Нью-Джерси; и хотя Тамаре почти удалось от него избавиться, но чуть более мягкое «р» и растянутые гласные выдают юность с фастфудами, начесанными и налаченными челками и альбомами Бон Джови. Говорок становится явственнее, когда Тамара чем-то взволнована, рассержена или, как сейчас, проявляет материнскую заботу. Мне втайне всегда приятно слышать, как шероховатые звуки срываются с ее языка, — и осознавать, что я один из немногих, кто знает ее такой. — Я знаю, — отвечаю я. — Не спеши с выводами, — продолжает Тамара. — А то доведешь себя до белого каления. — Я не могу не думать о том, что это что-то серьезное. Слишком гладко последнее время у меня все складывалось. Такое чувство, будто расплата не за горами. Мы направляемся к примерочным. — Нельзя так мрачно смотреть на жизнь, — хмурится Тамара. — Что толку стараться стать счастливым, если постоянно будешь оглядываться, дожидаясь, когда же придется расплачиваться по счетам? — А что конкретно мы ищем? — спрашиваю я ее сквозь дверь, стараясь не думать о том, как она сейчас снимает и надевает платья. — Платье для твоего праздника. — Какого еще праздника? Дверь распахивается, и выходит Тамара, поправляя обтягивающее черное коктейльное платье. — Для твоей помолвки. Как ты помнишь, у тебя в субботу помолвка. — Ах да, — вспоминаю я. — Ты забыл про собственную помолвку? — На секунду. Тамара с любопытством смотрит на меня и явно собирается что-то сказать, но молчит. — Ей с тобой очень повезло, Зак, — криво улыбается она. Тамара возвращается в примерочную, и не успеваю я оглянуться, как она перекидывает платье через дверь. Как ей удается так быстро раздеваться? — Застегни мне молнию, пожалуйста, — просит она. О боже. Я захожу в кабинку; Тамара поворачивается ко мне спиной и критически разглядывает платье в зеркале. Я берусь за молнию; платье чуть отстает от спины, нечаянно открывая моим глазам изгиб, где талия переходит в ягодицы, и я вижу два крутых бугорка, прикрытых тонкими трусиками. Я тяну молнию вверх, вдоль нежно-кремовой спины и чуть выступающих лопаток, и чувствую, как у меня дрожит рука. Застегнув платье, я поднимаю глаза и ловлю в зеркале пристальный взгляд Тамары, которая смотрит на меня со странным выражением на лице. Несколько секунд мы стоим, глядя друг на друга в отражении; наконец она поворачивается ко мне лицом. — Что скажешь? — спрашивает Тамара как ни в чем не бывало. — Не слишком откровенное? Я отступаю на шаг назад и с видом критика оглядываю ее с головы до ног. — Откровенное — это еще мягко сказано. — Даже так? — польщенно тянет Тамара. — Значит, то, что нужно. Из магазина мы выходим к полудню и шагаем в центр, ко мне на работу. Холодный октябрьский ветер хлещет нас по щекам. Улицы запружены толпой спешащих на обед или с обеда офисных служащих; они мрачно смотрят прямо перед собой, поднимая глаза лишь на переходе, чтобы смерить взглядом очередное пропускающее их такси. — Мне пора домой, — сообщает Тамара, посмотрев на часы. — Силия сидит с ребенком, и я обещала ей вернуться к двенадцати. — Где ты припарковалась? — У тебя за углом. — Ты опоздаешь. — Я всегда опаздываю. Не веришь, спроси ее. — Вы не ладите? — Ладим, насколько вообще это возможно с матерью покойного мужа, особенно если у нее такой властный характер, — отвечает она. — То есть нет, — резюмирую я. — Пожалуй, так. Они с Полом постоянно проверяют, как там Софи, будто я не способна за ней ухаживать без помощи Раэля. Может, мне это только кажется, но рядом с ними я чувствую себя так, словно больше не имею права на счастье. Как я могу радоваться жизни, когда их сын умер? — А такое случается? — Что? — Тебе бывает хорошо? — Иногда, — вздыхает Тамара. К офису «Спэндлера» мы подходим под дождем — не сильным, так, чуть моросит. На Шестой авеню сумрачно и промозгло. Тамара дрожит без пальто под козырьком здания, обхватив себя руками, чтобы согреться; пакет с платьем зажат у нее между коленями. Я неуверенно заглядываю в фойе. — О чем ты думаешь? — спрашивает Тамара. — О том, что мне ужасно не хочется возвращаться на работу, — признаюсь я. — Ты волнуешься из-за биопсии. — Разумеется, волнуюсь. Я не хочу умирать. Тамара сжимает мою руку. — Зак… Ты не умрешь. Я киваю. |