
Онлайн книга «Проект "Рози"»
Я люблю Нью-Йорк. Его планировка представляется мне разумной и логичной — по крайней мере, в жилых кварталах начиная с 14-й улицы. Рози позвонила жене Исаака Эслера. Та очень обрадовалась возможности повидаться с соотечественниками и узнать новости со встречи выпускников. В метро Рози предложила: — Тебе нужно придумать псевдоним. На случай, если Эслер вспомнит твое имя из «проекта по Аспергеру». Я это предвидел. — Остин, — сказал я. — Как Остин Пауэрс. Человек-загадка международного масштаба. Рози пришла в восторг. Похоже, моя шутка оказалась удачной. Запомним этот момент. — А профессия? — Владелец скобяной лавки. Эта идея родилась спонтанно. — Ы-ы-ы-ы-ы, — протянула Рози. — Да, то, что надо. Мы доехали до станции «Лексингтон-авеню», вышли на 53-й улице и двинулись в город. — Где наш отель? — спросила Рози, когда я увлек ее в сторону Мэдисон-авеню. — В Нижнем Ист-Сайде. Но сначала мы должны кое-что купить. — Дон, блин, уже полшестого. В полвосьмого мы должны быть у Эслеров, какой тут шопинг? Мне еще надо переодеться. Я посмотрел на Рози. Джинсы, рубашка — все вполне прилично, никакого беспорядка. К тому же время позволяло зайти в магазин. — Я не планировал появляться в отеле до ужина. Но, поскольку мы так рано приехали… — Дон, я провела в полете двадцать четыре часа. Мы и шагу не сделаем по твоему расписанию, пока из него не исчезнут признаки психопатии. — Я выделил ровно четыре минуты на совершение покупки, — сказал я. Мы уже подошли к магазину «Эрмес», по результатам моих исследований — лучшему в мире магазину шарфов. Я зашел, Рози последовала за мной. В магазине мы оказались единственными покупателями. Идеально. — Дон, ты не слишком подходяще одет. Подумать только: не одет для шопинга! Да, я оделся так, чтобы было удобно путешествовать, есть, общаться, ходить по музеям — и по магазинам. На мне — кроссовки, брюки карго, футболка и джемпер, связанный моей матерью. Но здесь же не ресторан «Гаврош». Маловероятно, что продавцы откажутся принять участие в коммерческой сделке из-за отсутствия на мне костюма. И я оказался прав. За прилавком стояли две женщины: одна (лет пятидесяти пяти, ИМТ около девятнадцати) в кольцах на восьми пальцах, другая (лет двадцати, ИМТ примерно двадцать два) в огромных очках в пурпурной оправе, похожая на большого муравья. Обе были строго одеты. Я приступил к покупке: — Мне нужен высококачественный шарф. Женщина в Кольцах улыбнулась. — Я могу вам помочь. Это для вашей дамы? — Нет. Для Клодии. До меня дошло, что эта информация вряд ли окажется полезной — но просто не мог придумать, как выразиться точнее. — А Клодия… — Женщина в Кольцах сделала неопределенный жест. — Сколько ей лет? — Сорок один год и триста пятьдесят шесть дней. — Ах, вот как, — сказала Женщина в Кольцах, — значит, у нас близится день рождения. — Только у Клодии. — Мой день рождения был тридцать два дня тому назад, так что про него никак нельзя сказать, что он «близится». — Клодия носит шарфы даже в жару, чтобы прикрыть морщины на шее, которые она считает непривлекательными. Так что шарф не должен быть функциональным, но только декоративным. Женщина в Кольцах выложила на прилавок шарф: — Как вам такой? Удивительно легкий — и, соответственно, с нулевой защитой от ветра и холода. Впрочем, он определенно был декоративным, как я и просил. — Отлично. Сколько стоит? — Мы укладывались в график. — Этот шарф стоит тысячу двести долларов. Я открыл бумажник и достал кредитную карточку. — Дон, Дон, тормозни, — вмешалась Рози. — Мы бы хотели посмотреть, что у вас есть еще — прежде чем выберем что-то. Я повернулся к Рози: — Наши четыре минуты истекают. Женщина в Кольцах выложила на прилавок еще три шарфа. Рози присмотрелась к одному. Я последовал ее примеру и уставился на другой. Он показался мне чудесным. Да они все были хороши. Я не нашел никаких причин для выбраковки. Тем временем Женщина в Кольцах накидала на прилавок еще несколько шарфов, и мы с Рози принялись их разглядывать. На помощь подоспела Девушка-Муравей. Я наконец нашел шарф, которому можно было дать интеллигентный отвод: — Этот — с дефектом! В нем нет симметрии. А симметрия — ключевой компонент человеческой красоты. — Возможно, отсутствие симметрии у шарфа подчеркнет симметрию Клодии, — блестяще парировала Рози. Девушка-Муравей выложила розовый шарф с меховыми кисточками. Даже мне было ясно, что Клодия его не одобрит, и я сразу отложил его в сторону. — Что с ним не так? — спросила Рози. — Не знаю. Просто не подходит, и все. — Да ладно, — сказала она. — «Не подходит, не подходит…» Лучше представь, кто мог бы его носить. — Барбара Картленд, [29] — подсказала Женщина в Кольцах. Мне это имя ни о чем не говорило, но тут на меня снизошло озарение: — Декан! На факультетском вечере. Рози расхохоталась: — Совершенно вер-р-рно. Она извлекла из кучи еще один шарф, практически прозрачный. — А этот кому? — Джулии, — машинально выпалил я, а потом объяснил Рози и двум продавщицам, что речь идет о консультанте по синдрому Аспергера — женщине, которая носит откровенные костюмы. Впрочем, скорее всего она бы отказалась от этого шарфа, чтобы не портить эффект. — А этот? Мне шарф понравился своей яркой расцветкой, но Рози отвергла его как «слишком кричащий». — Бьянке. — Точно. — Рози заливалась смехом. — Видишь, ты знаешь об одежде гораздо больше, чем тебе кажется. Девушка-Муравей достала шарф с узором из птиц. Я взял его в руки. Картинки были выписаны с удивительной точностью. Очень красивый шарф. — Птицы мира, — пояснила Девушка-Муравей. — Сразу нет! — воскликнула Рози. — Только не для Клодии. — Почему нет? Он чрезвычайно познавателен. — Пташки мира! Сам подумай. Джин. Шарфы продолжали прибывать, их гора неумолимо росла. Каждый из них мы оценивали, рассматривали, отбрасывали в сторону. Все происходило так быстро, что мне невольно вспомнилась Ночь Коктейлей, только сейчас мы выступали в роли клиентов. Интересно, нравилось ли это продавцам «Эрмес» так же, как моя работа в тот вечер — мне? |