
Онлайн книга «Неделя зимы»
Зато мисс Куини была вне себя от радости. Дети занимали все ее мысли. — Никогда не думала, что такое может случиться, — счастливая, потрясенная, восклицала она. — Видите ли, наши дети так и не родились, поэтому у меня не было племянниц, которых можно было бы назвать в мою честь, а теперь это произошло. Растроганная мисс Куини высморкалась в носовой платок, откашлялась и внезапно спросила: — Наверняка Нуэла ужасно рада, что малыши родились? Нуэла… Ей же никто ничего не сообщил. — Может быть, я могла бы… — начала было Чикки. — Нет, я сам позвоню, — сказал Риггер. Он подошел к телефону и набрал номер матери. — А, Риггер… — Голос ее прозвучал устало, но, вполне вероятно, она правда устала. Кто знает, в скольких домах она успела убрать за день. — Я подумал, ты захочешь это знать. Дети родились сегодня: мальчик и девочка. — Это хорошая новость. У Кармел все в порядке? — Да, все хорошо. Роды прошли быстро, дети здоровы. Отличные малыши. Весят по четыре с половиной фунта. Они такие красивые, мама! — Не сомневаюсь. — Однако радости в ее голосе он не заметил. — Мама, когда ты рожала меня, это было долго или быстро? — Долго. — И ты была в больнице одна? — Да нет, там были сестры и другие женщины, которые рожали детей. — Но с тобой никого не было? — Нет. Какое это теперь имеет значение? Столько времени прошло с тех пор. — Наверное, тебе было ужасно одиноко. Она промолчала. — Мы назовем их Рози и Маккен, — сказал Риггер. — Хорошие имена. — Ты сказала, что не хочешь, чтобы мы назвали девочку Нуэлой. — Да, Риггер, сказала, и остаюсь при своем мнении. Не надо извиняться. Рози — прекрасное имя. — Она — лучший ребенок на земле, мама. Она и ее брат. — Ну конечно. Нуэла повесила трубку. Как могла она столь равнодушно отнестись к появлению на свет своих внуков? С ней явно что-то не так. Собственно, она была не в себе с того самого эпизода в мясной лавке Мэлоуна. Неужели из-за него она сошла с ума? Нельзя позволить дурным воспоминаниям омрачить этот день — лучший в его жизни. Он этого не допустит. Поток желающих посидеть с детьми не иссякал; их домом стал не только собственный коттедж, но и Стоун-хаус. Они сладко спали в своей колыбельке, пока Чикки с Кармел листали каталоги и просматривали образцы тканей на кухонном столе. А когда все расходились по делам, мисс Куини усаживалась рядом и смотрела на крошечные личики. Она обязательно приглашала Глорию к себе на колени — чтобы та не вздумала ревновать. От Нэйзи из Дублина пришло приглашение на свадьбу — он женится на чудесной женщине по имени Айрин и надеется, что Риггер и Кармел смогут приехать. Они все как следует обсудили. Конечно, сейчас не время уезжать из дома, но они просто обязаны поддержать Нэйзи, как он когда-то поддержал их. К тому же им до смерти хотелось познакомиться с этой Айрин. Они-то думали, что Нэйзи так и проживет холостяком до конца своих дней. Будет очень удобно повидаться с Нуэлой на нейтральной территории. — Она наверняка придет в восторг, увидев детей, — сказал Риггер. — Но мы не можем взять Рози и Маккена. — Не оставлять же их здесь! — Почему? Нас не будет всего сутки. Чикки и мисс Куини присмотрят за ними. И моя мать тоже. Целая дюжина людей готова нам помочь. — Но я хочу, чтобы мама посмотрела на них. — Риггер говорил словно шестилетний ребенок. — Она посмотрит, когда будет готова. Момент еще не пришел. И вообще, с близнецами мы станем главными героями вечера, а ведь это свадьба Нэйзи и Айрин. В конце концов Риггер признал ее доводы разумными, хотя у него и было тяжело на сердце оттого, что мать не сможет повидаться с внуками. Он знал, что Кармел права. Время для этой встречи еще не настало: достаточно того, что он сам увидится с ней. Надо двигаться вперед постепенно. При встрече Риггер с трудом узнал мать, так она постарела. На ее лице появились морщины, которых он не помнил, а при ходьбе она шаркала ногами. Как такое могло произойти за столь короткое время? С Кармел Нуэла держалась очень вежливо, но настолько отстраненно, что это казалось пугающим. Во время застолья в пабе Риггер отвел в сторону своего кузена Динго. — Скажи, что случилось с моей мамой? Она сама не своя. — Она такая уже давно, — ответил Динго. — Кажется, будто мыслями она витает где-то далеко. — Угу. Она немного не в себе. Нэйзи говорит, это от потрясения… ну, после того случая… Динго не хотел пробуждать плохие воспоминания. — Но она должна была давно прийти в себя, — чуть не плакал Риггер. — С тех пор все изменилось. — Похоже, она винит себя за то, что плохо тебя воспитала. Так Нэйзи сказал. Он никак не может убедить ее, что это чепуха. — Может, мне попытаться? — Нет, тут дело в ее собственном мнении о себе. Знаешь, она вроде тех людей, которым кажется, что они ужасно толстые, и они морят себя голодом чуть не до смерти. У них нет четкого представления о себе. Наверное, ей лучше пойти к психиатру, — сказал Динго. — Боже, неужели все так плохо! — Риггер был в ужасе. — Слушай, давай закончим этот разговор. Сегодня праздник Нэйзи и Айрин. Ну-ка, сделай радостное лицо! Риггер, хотя и с трудом, сделал радостное лицо и даже спел «Балладу про Джо Хилла», сорвав бурю аплодисментов. А когда Нэйзи произносил торжественную речь, он обнял за плечи Риггера и Динго и сказал, что у него самые лучшие племянники во всем мире. Риггер в этот момент смотрел на мать. Лицо ее по-прежнему ничего не выражало. Кармел все заметила и поняла без всяких объяснений. Это было несложно. Она попыталась поговорить со свекровью о вещах, не касающихся Риггера и их семьи. Однако запас тем быстро иссяк. Не имело смысла обсуждать телевизионные программы — у Нуэлы не было телевизора. В кино она ходила очень редко. Времени на чтение не оставалось. Нуэла согласилась, что найти хорошую работу из-за кризиса стало тяжелее. Все платили по минимальной ставке. Женщины больше не отдавали помощницам свою одежду — они продавали ее по Интернету. Нуэла отвечала так, словно она на допросе в полиции. Кармел никак не удавалось завязать с ней обычный человеческий разговор. Она ни разу не спросила про своих внуков — только выразила надежду, что в Стоунбридже все в порядке. |