
Онлайн книга «Ловкость рук»
— Почему именно о Блэрах? Почему не о музее? — Я могу быть с вами откровенна? — Ну, разумеется. — И могу рассчитывать на полную конфиденциальность? — Конечно. — Мой продавец настоял, чтобы я заключила эту сделку только с частным покупателем. Точно не скажу, но подозреваю: он не хотел, чтобы я обращалась в музей из-за того, что скипетр мог числиться в списке краденых предметов искусства. — Но почему именно Блэры? — Драгоценности, некогда украшавшие скипетр, исчезли, но сам он отлит из чистого золота. Впрочем, стоимость золота в данном случае вторична. Скипетр невероятно ценен благодаря своей исторической значимости. — Сколько в долларах, хотя бы примерно? — спросил Бенедикт. — Точно не скажу, но думаю, речь идет о миллионах. Поэтому я и обратилась к миссис Блэр. — Вы, наверное, хотели сказать, к мистеру Блэру? — Нет. Мистер Блэр никогда особенно не интересовался ни искусством, ни коллекционированием. Только миссис Блэр была способна в полной мере оценить значимость предмета. — И насколько я понимаю, у Кэрри Блэр не было денег на приобретение скипетра? — Тогда — да. Но она собиралась их получить. Поэтому я и вернулась в Штаты. На той неделе, когда ее убили, заканчивался срок действия ее добрачного соглашения, подписанного перед тем, как она вышла замуж за мистера Блэра. И согласно условиям, прописанным в этом документе, она должна была получить двадцать миллионов долларов. Ну, и часть этой суммы собиралась потратить на приобретение скипетра. Сердце Бенедикта взволнованно забилось, но он приложил все усилия, чтобы голос звучал спокойно. — Об этом соглашении столько разговоров, но, похоже, ни один человек его не видел, — небрежным тоном заметил он. — Я видела. Миссис Блэр мне показывала. — Зачем, с какой целью? — Я позвонила ей, узнать окончательное решение о приобретении скипетра. Думала, она поговорит со своим мужем. Но она сказала, что не хочет втягивать в эту историю мистера Блэра. И когда я засомневалась в платежеспособности миссис Блэр, она и дала мне копию этого соглашения. — Оно до сих пор у вас? — осторожно спросил Бенедикт, притворяясь, что документ, о котором идет речь, мало его интересует. — Не при мне. — В Сиэтле? — Нет, я привезла его сюда. Оставила в гостинице, в сейфе. Мистер Бенедикт, вы можете сказать мне, что мистер Блэр говорил о скипетре? Рассказали ли ему о нем миссис Блэр? Заинтересован ли он в его приобретении? Бенедикт сделал вид, что его одолевают сомнения. — Видите ли, мисс Блэкеншип, я поклялся вам соблюдать конфиденциальность; кроме того, как адвокат, должен хранить в тайне все вопросы, которые обсуждаю со своим клиентом. — Ну, разумеется, — протянула женщина и всем телом подалась вперед. Она сгорала от любопытства. — Обещаете не разглашать то, что я вам сейчас скажу? — Обещаю. — Так вот. Мистер Блэр упоминал о скипетре. — Он проявил заинтересованность? — Не знаю, не уверен. Во время одной из наших бесед, когда мы обсуждали миссис Блэр, он говорил мне, что вроде бы она упоминала о приобретении какой-то дорогой исторической реликвии. Полагаю, речь шла о скипетре. — Ну, а что еще он говорил? — Да ничего. Он сейчас не в том положении, чтобы думать об этом, но все мы надеемся выиграть это дело. Ну, а уж потом он сможет размышлять и о более приятных вещах. Бенедикт говорил все это с самым серьезным видом. — Могу заверить вас, мистер Блэр невиновен. Он очень любил свою жену. И если миссис Блэр так хотела приобрести этот скипетр, ее муж наверняка захочет увековечить ее память, приобретя его. Но я должен убедить его в искренности ее желания владеть этой ценной вещицей. — Я могу это подтвердить. Бенедикт покачал головой. — Только без обид. Одного вашего слова недостаточно. Блэкеншип выпрямилась. И всем своим видом показывала, что оскорблена. — Мистер Блэр меня знает. Я продавала ему антиквариат. — Ни в коем случае не хотел вас обидеть, но позвольте задать один вопрос. Вы получите комиссионные, если сделка состоится? — Разумеется. — И, насколько я понимаю, речь идет о весьма щедром вознаграждении? Блэкеншип заколебалась, затем кивнула. Бенедикт развел руками. — Ну вот, теперь вы, надеюсь, понимаете, в чем проблема. Если мистер Блэр не знал, что его жена собиралась отдать несколько миллионов долларов за скипетр, ваши подтверждения его не убедят, особенно когда он узнает, что вы заинтересованы в этом материально. — Так что вы предлагаете? Бенедикт призадумался. Затем его осенило. — Если бы у меня была копия добрачного соглашения, я показал бы ее мистеру Блэру. И он убедился бы, что Кэрри вам доверяла и была серьезно настроена на приобретение скипетра. Вы можете на время дать мне этот документ, чтобы я показал мистеру Блэру? Женщина закивала. — Конечно. — Насколько я понимаю, вы хотите как можно быстрее провернуть эту сделку? — Да, как можно быстрее. Бенедикт взглянул на часы. — Где вы остановились? Блэкеншип назвала отель неподалеку от аэропорта имени Даллеса и сообщила, в каком номере остановилась. — У меня тут еще несколько неотложных дел, — пробормотал Бенедикт. — Так что возвращайтесь в свой отель. И я позвоню сразу же, как только освобожусь. Мы встретимся, и вы передадите мне копию документа. Я сегодня же отвезу его мистеру Блэру и скажу, что желательно срочно принять решение о покупке скипетра. — Спасибо вам, — с чувством произнесла Блэкеншип. Чарльз улыбнулся. — Надеюсь, у вас все получится. К тому же это хоть немного отвлечет Хораса от тяжелых размышлений. И, разумеется, вы понимаете, что все это дело требует строжайшей секретности. Никто, даже мистер Дрейпер, не должен знать, что мы с вами встречались. И ни при каких обстоятельствах не вздумайте обсуждать — с кем бы то ни было — скипетр или добрачное соглашение. Все это должно оставаться строго между нами, до тех пор пока я не переговорю с мистером Блэром. С этими словами Бенедикт проводил Блэкеншип к выходу. Как только дверь за ней затворилась, он бросился к компьютеру, включил Интернет и напечатал «Мартин Дрейпер». И тут же выяснил, что, действительно, в Сиэтле имеется галерея Мартина Дрейпера. И описание предметов, выставленных там, совпадало с тем, что рассказала ему Мира Блэкеншип. |