
Онлайн книга «Мао II»
— Меховые сапоги из шкуры яка, — сказал Скотт. — Такие мохнатые сапоги, их носят в стране голубых снегов или как там ее. — Что приходит мне в голову, когда я думаю о Китае? — Люди, — сказала Карен. — Толпы, — сказал Скотт. — Люди устало тащатся по широким улицам, толкают тележки или крутят педали велосипедов, в глазу телеобъектива одна толпа сменяется другой — и потому ощущение скученности усиливается, люди как сельди в бочке, и я мысленно вижу, как они заполоняют будущее, как будущее расчищает место для античестолюбцев, антиагрессоров, антииндивидов, покорно следующих за стадом. Приближенные телеобъективом: спокойные-спокойные, одна толпа налезает на другую, бредут, крутят педали, безликие, живут себе и не умирают. Тем временем Карен, перегнувшись через стол, нарезала на аккуратные кусочки порцию Билла. — Я рассказывала Скотту… — произнесла она. — Что я говорила? — У них есть специальные охранники, натасканные на младенцев, — сказал Скотт. — Общенациональная сеть отелей со стопроцентной защитой от младенцев. — Я говорила об официальном оранжевом знаке, одобренном властями штата. Брита запоздало рассмеялась, высматривая на столе сигареты. — Я верую в Бога нескладёх, — сказал Билл. — Официанток с флюсом. Скотт рассмеялся, потому что Брита смеялась. Нарезал хлеба. Сказал: — Книга закончена, но останется в машинописи. Потом в каком-нибудь авторитетном издании появятся фотографии, которые сделала Брита. В самый нужный момент. К чему книга, когда у нас есть автор? — Душа болит, — сказала Брита. — Налейте еще вина. Рассмеялась, поворачиваясь вместе со стулом, чтобы поискать сигареты в комнате. Рассмеялся и Скотт. Билл смотрел на мясо в своей тарелке, явно сознавая: оно уже не то, что прежде. — Или лучше не в авторитетном? — сказал Скотт. — В какой-нибудь чахлой газетенке где-нибудь в Кукурузном поясе [15] . — Нет, нет, нет, нет, — сказала Карен. — Вообразим себе Билла на телевидении. Он сидит на диване и говорит. — У нас есть фотографии, давайте воспользуемся ими в наших интересах. Книга растворяется в образе своего автора. — Нет, погодите, он сидит в кресле, лицом к ведущему, тот тоже в кресле, придвинулся к Биллу близко-близко, такой, в очках, подпирает рукой подбородок. — Вы явственно видели, что это ребенок? — спросила Брита. Скотт засмеялся, и Брита заразилась его весельем. Билл сказал: — Сегодняшняя тема — четыре. Воздух, огонь, земля и вода. — Что такое День Крови? — спросила Карен. — Правда, я и так могу догадаться. Скотт не сводил глаз с Бриты. — У Билла есть теория, что писателей душит суперсовременная апокалиптическая сила — выпуски новостей. — Да, он мне рассказал. — Прежде нашу тягу к поискам смысла жизни удовлетворял роман. Это не я говорю — это Билл говорит. Роман был гениальной трансцендентальностью без религии. Латинской мессой метафор, персонажей, разрозненных новых истин. Но вот нас одолел пессимизм, захотелось чего-то помасштабнее, помрачнее. И мы переключились на выпуски новостей, откуда черпаем неослабевающее ощущение беды. Вот где источник эмоционального опыта, которого нигде больше не получишь. Роман нам не нужен. Это Билл так говорит. В сущности, нам даже катастрофы не нужны. Достаточно репортажей, прогнозов и предостережений. Карен смотрела, как Билл тычет вилкой в кусочек мяса. Билл сказал: — Я знаю, о каком знаке ты говорила. "Глухой ребенок". — Он ведь не самодельный. Официальный знак, оранжевый с черным; его поставили ради одной-единственной девочки, которая не сможет услышать, как ее сзади догоняет машина, даже грузовика не услышит. Я его увидела и подумала прописными: "ГЛУХОЙ РЕБЕНОК". И подумала, что государство, которое ставит знак ради одного ребенка, не может быть совсем уж подлым и черствым. — Да, хорошее дело — этот знак. Приятно думать: есть девочка со своим собственным знаком. Но что за идиотские предложения я тут слышу? Растворить книгу. Очертить принцип. Я слова правильно запомнил? Ты так и выразился? Произнося фразу, он одновременно взял с пола бутылку, зажал бокал между колен, налил до краев. — Придержать книгу. Спрятать книгу. Превратить автора в книгу. Ничегошеньки не понимаю. — Почему ты продолжаешь ее писать, если знаешь — она закончена, и все мы знаем — она закончена, а ты все пишешь и пишешь? — Книги — дело бесконечное. — Это пьесы — дело бесконечное. А книгам давно пришел конец. — Я тебе скажу, когда книга заканчивается. Когда на весь дом раздается "бух" — значит, писатель завалился на бок и рухнул мертвым на пол. Карен сказала: — Этот дорожный знак каждый раз меня воодушевляет. — Сколько книг писатель выпустил, столько он и продолжает писать, плюс та, что торчит сейчас из машинки. Старые книги остаются жить в каждой клеточке тела. Брита налила себе и Скотту еще вина. — Спасибо, я за рулем, — сказал Скотт. И выпил. Билл выпил и закашлялся. Брита стала ждать, пока он достанет свои сигареты. — Людям эту книгу показывать нельзя. Ни при каком раскладе, — сказал Скотт. — Как покажешь, так все. Книга безобразная. Придется выдумывать новые слова, чтобы выразить всю ее обрюзглость, ультратяжеловесность, отсутствие энергии, темпа и вкуса. — Мальчишка возомнил, что может безнаказанно хозяйничать в моей душе. — Он знает сам. Это кризис, каких мало. Такой непростительный провал, что начинаешь сомневаться в его юношеских шедеврах. Люди примутся читать его юношеские шедевры новыми глазами, выискивая признаки усталости и отупения. — Книга выйдет. Я ее выпущу. И раньше, чем все думают. Скотт смотрел на Бриту. — Он знает, что я прав. Жутко бесится, когда наши мнения совпадают. Его слова в моих устах. У него тогда шарики за ролики заходят. Но я только пытаюсь сохранить за ним его заслуженное место. Билл высматривал, что бы опрокинуть, какую бы штукенцию, чтоб эффектно полетела на пол и разбилась на мелкие кусочки. — По-моему, нам надо завести какое-нибудь домашнее животное, — сказала Карен. Скотт ссыпал хлебные крошки с края стола в ладонь. |