
Онлайн книга «Мао II»
Встал, прихватив с собой пустую рюмку, наклонился к ветеринарам. — Не согласитесь ли, — сказал он, — оказать услугу писателю, ответив на пару вопросов. Видите ли, я сейчас работаю над куском, где требуются познания профессионального медика, и, поскольку мне нужна небольшая консультация, я бы, с вашего позволения, отвлек вас на полминуты. На вид нормальные ребята. Смотрят вполне приветливо, не пугаются, непохоже, что он им особенно помешал. — Писатель, — сказала женщина своим спутникам. Плечистый бородач пристально уставился на Билла, остальные двое переглянулись, гадая, что сулит эта встреча — развлечение или скуку смертную. — Мы могли о вас слышать? — спросил не без скептицизма бородатый ветеринар. — Отнюдь. Я не из таких писателей. Похоже, эта реплика никого не задела, хотя Билл и сам не очень понял, что имел в виду. Скорее даже, его ответ их успокоил, задал тональность непринужденного разговора между анонимными попутчиками. Билл посмотрел на свою пустую рюмку, поискал глазами официанта, заглядывая даже на территорию соседних заведении, — открытые террасы ресторанов выстроились вдоль эспланады плотной шеренгой. — Но неужели нам не могло подвернуться что - нибудь ваше? — сказала женщина. — В аэропорту, например, в аэропортах имена не всегда запоминаешь. Мужчины одобрительно глянули на нее. — Нет, вряд ли. Определенно нет. Женщина маленькая и широколицая, но это ее не портит, подумал он. Манера говорить слегка выпячивая губы. Аккуратная каштановая челка. — А что вы пишете? — спросил второй ветеринар. — Прозу. Бородатый неуверенно кивнул. — Понимаете, я работаю над эпизодом, где никакие годы копания в книгах не могут заменить тридцатисекундной беседы со специалистом. — А фильмов нет? — спросила женщина. — Точно. Есть у вас книги, которые стали фильмами? — сказал второй ветеринар. — Нет, боюсь, мои книги — только книги. Плечистый слегка улыбнулся, поглядывая на Билла из кущ своей бороды. — Но, вероятно, вы где-то появляетесь в качестве писателя, — сказала женщина. — В телевизоре то есть? — спросил у нее второй ветеринар. — Ну знаете: часто смотришь и думаешь — еще один, сколько же их. Билл поманил проходящего мимо официанта, помахал в воздухе рюмкой, но осталось неясно, заметил ли это официант, понял ли, какой напиток Билл заказывает. Горели цветные лампочки; целая компания вышла на балкон на верхнем этаже белого здания, стоящего прямо за дальним рядом пальм. Билл присел у столика на корточки; продолжил беседу, переводя взгляд с одного собеседника на другого. — Ну хорошо. Мой персонаж попадает под машину на городской улице. Сам встает, без посторонней помощи уходит. Тело в синяках. Где - то что-то ноет, иногда приступы боли. Но в принципе он чувствует себя нормально. — Вы же понимаете, — сказала женщина, — что мы диагностируем и лечим только болезни и травмы животных. — Это я знаю. — Животных, не людей, — сказал второй ветеринар. — Я с удовольствием рискну. Вскочив, Билл погнался за официантом — на бегу осушил почти пустую рюмку, бережно передал, выговорил по слогам название бренди. Потом вернулся к столику ветеринаров и снова присел на корточки. — Итак, проходит несколько дней, и у моего персонажа появляются более тревожные симптомы, прежде всего постоянная сильная боль в боку, ближе к животу. Другой официант, не тот, с кем толковал Билл, принес ветеринарам еще вина. — Он начинает гадать, не повредил ли себе что-то внутри, и какой это может быть орган, и насколько это серьезно, не чревато ли тяжелой болезнью и так далее. Дело в том, что он собирается в путешествие. — Значит, он мочится кровью? — спросил бородатый ветеринар. — Нет, в моче крови нет. — Если вы заставите его мочиться кровью, можно закрутить занятную историю с почками. Тут мы вам могли бы помочь. — Я не хочу, чтобы в моче у него была кровь. — Что, утонченные читатели поморщатся? — спросила женщина. — Нет, понимаете ли, болит спереди. — А как насчет селезенки? — спросил второй. Немного подумав; Билл не смог удержаться от вопроса: — А у собак есть селезенка? Остальных это страшно насмешило. — Если нет, — сказал бородач, — значит, я всю жизнь делал спленоктомию мохнатым карликам и неплохо на этом зарабатывал. Биллу очень понравился смех бородача — грудной, заливистый. Первая жена Билла презирала его за симпатию к врачам — думала, Билл примеривается, как бы ее пережить. — Позвольте мне кое-что добавить, — сказал Билл. — Мой персонаж любит выпить. — Тогда селезенка у него почти наверняка увеличена, — сказал второй ветеринар. — А большую селезенку легче повредить, она будет кровоточить долго-долго и причинять сильную боль. — Но селезенка слева, — сказал Билл. — Мой персонаж чувствует боль справа. — Вы нам об этом говорили? — спросила женщина. — Кажется, забыл. — Может, поменяете на левый бок, чтобы была селезенка? — сказал бородатый. — Думаю, кровь из нее будет хлестать без удержу. Занятную историю удастся закрутить. Официант принес бренди, и Билл вскинул руку — торжественно попросил прерваться, дабы утолить жажду. — Но поймите, мне нужен правый бок. Это принципиально важно для сюжета. И почувствовал: все напряженно задумались. — Верхний правый сегмент подойдет? — спросил второй ветеринар. — Пожалуй, сгодится. — Ничего, если он будет чувствовать боль при всяком глубоком вдохе? — Больно дышать. Почему бы и нет, собственно. — Ничего, если у него будет ныть правое плечо? — Пожалуй, сгодится. — Тогда задачка решена, — сказала женщина. Бородач вновь наполнил бокалы. — Разрыв печени. — Гематома. — Локальное скопление крови. — Наружных проявлений нет. Официант принес ужин Билла и поставил его на соседний столик. Все невольно туда уставились. Билл перенес тарелку и столовые приборы на столик ветеринаров и, сидя на корточках, начал разрезать мясо. — Значит, корень всех этих бед — в печени. Как он вообще-то и подозревал. Что мне с ним делать дальше? Как он себя чувствует? |