
Онлайн книга «Странное путешествие мистера Долдри»
Джан пребывал не в лучшем состоянии, чем Долдри. Поддерживая друг друга, они побрели по улице Истикляль, выписывая кренделя, как настоящие пьяницы. * * * Чтобы не мешать горничной убираться, Алиса устроилась в зале, примыкающем к бару. Она писала письмо, которое наверняка не смогла бы отправить. В настенном зеркале она увидела Долдри, который спускался по главной лестнице. Он подошел и рухнул в кресло рядом с ней. — Если вы с утра в таком виде, то, наверное, выпили вчера весь Босфор? — спросила Алиса, не отрывая глаз от листка. — Не понимаю, о чем вы. — У вас пиджак криво застегнут, и побрились вы только с одной стороны… — Скажем так: я вчера пропустил пару стаканчиков. Нам вас не хватало. — Ни секунды не сомневаюсь. — Кому вы пишете? — Другу в Лондон, — сказала Алиса, сложила письмо и положила его в карман. — У меня голова просто раскалывается, — пожаловался Долдри. — Вы не пойдете со мной воздухом подышать? Кто этот друг? — Хорошая мысль, давайте пройдемся. Я все ждала, когда вы появитесь. Проснулась чуть свет, и мне уже стало скучно. Куда пойдем? — Полюбуемся на Босфор, это освежит мои воспоминания… По дороге Алиса остановилась у сапожной лавки и засмотрелась на ремешок точильного камня. — У вас подметки прохудились? — спросил Долдри. — Нет. — Так что же вы уже добрых пять минут разглядываете этого человека в лавке и молчите? — С вами бывает такое: вы смотрите на какую-нибудь пустяковую вещь и вдруг ощущаете умиротворение, покой в душе, а вы даже не знаете почему? — Поскольку я пишу перекрестки, то не стану этого отрицать: бывает. Я мог бы целыми днями смотреть на проезжающие мимо двухэтажные автобусы. Люблю слушать урчание мотора, скрип тормозов, звон колокольчика, который машинист дергает перед отправлением. — Чертовски поэтично у вас выходит, Долдри. — Издеваетесь? — Чуточку. — Что? Лавка сапожника романтичнее? — В движениях его рук есть какая-то поэзия. Мне всегда нравились сапожники, запах кожи и клея. — Потому что вы любите обувь. А я мог бы часами стоять у витрины булочной, догадайтесь почему… Чуть позже, когда они шли по набережной Босфора, Долдри присел на скамейку. Куда вы смотрите? — спросила Алиса. — На ту старую леди у парапета, которая беседует с хозяином рыжей собаки. Это завораживает. — Она просто любит животных. Что в этом завораживающего? — Вглядитесь как следует, и поймете. Старушка перекинулась парой слов с хозяином рыжика и подошла к другой собаке. Она наклонилась и потянулась к ее морде. — Видите? — прошептал Долдри, наклонившись к Алисе. — Она гладит другую собаку? — Вы не понимаете, что она делает. Ее интересует не собака, а поводок. — Поводок? — Вот именно, поводок, связывающий собаку с хозяином, который ловит рыбу. Поводок — путеводная нить, которая позволяет ей вступить в разговор. Эта старая леди страдает от одиночества. Она придумала эту хитрость, чтобы перекинуться с кем-нибудь парой слов. Я уверен, она каждый день приходит сюда в один и тот же час за каплей человеческого тепла. На этот раз Долдри оказался прав, старушке не удалось привлечь внимание рыбака, который следил за поплавком в волнах Босфора, она прошла дальше по набережной, достала из кармана хлебные крошки и бросила голубям, гулявшим по парапету, на который облокотились рыбаки. Минуту спустя она заговорила с одним из них. — Странное одиночество, правда? — сказал Долдри. Алиса повернулась и внимательно на него посмотрела. — Зачем вы сюда приехали, Долдри? Зачем отправились в это путешествие? — Вам это прекрасно известно. Из-за нашего соглашения: я помогаю вам найти мужчину вашей жизни, то есть направляю вас на нужный путь, а пока вы продолжаете поиски, я пользуюсь стеклянной крышей. — Это действительно единственная причина? Взгляд Долдри блуждал по Ускюдару, [19] казалось, он рассматривает минарет мечети Михримах [20] на другом берегу. — Помните тот паб у нас в Лондоне, в конце улицы? — спросил Долдри. — Конечно, помню, мы там завтракали. — Я ходил туда каждый день, садился за тот же столик и читал газету. Однажды статья попалась скучная, я поднял голову, увидел себя в зеркале и понял, что боюсь тех лет, что мне осталось прожить. Я тоже захотел сменить обстановку. Но вот уже несколько дней, как я скучаю по Лондону. В мире ничто не совершенно. — Вы хотите вернуться? — спросила Алиса. — Вы тоже недавно об этом думали. — Уже не думаю. — Потому что теперь предсказание той гадалки кажется правдоподобным, теперь у вас есть цель, а я свою миссию выполнил. Думаю, что именно консул был вторым звеном цепи, а может, и третьим, учитывая, что нас привел к нему Джан. — Вы собираетесь меня бросить? — Мы ведь договорились. Не волнуйтесь, я оплачу отель и жалованье Джана на три месяца вперед. Он предан вам. Я также заплачу ему хороший аванс на расходы. А вам я открою счет в Банко ди Рома, у них контора на улице Истикляль, для них зарубежные платежи — дело привычное. Раз в неделю я буду переводить вам деньги, вы ни в чем не будете нуждаться. — Вы хотите, чтобы я осталась в Стамбуле еще на три месяца? — Вам нужно пройти свой путь, Алиса, иначе вам не достигнуть цели. И потом, вы вряд ли захотите пропустить стамбульскую весну. Подумайте о тех цветах, что вам незнакомы, о ваших духах… и еще о нашей сделке. — Когда вы приняли решение уехать? — Сегодня утром, когда проснулся. — А если бы я попросила вас задержаться еще ненадолго? — Вам не пришлось бы меня просить, ближайший рейс только в субботу, у нас еще есть время. Не смотрите так, у моей матери слабое здоровье, я не могу оставлять ее одну на неопределенное время. Долдри встал и направился к парапету, где старушка потихоньку подбиралась к белой собаке. — Осторожно, — предупредил он, проходя мимо, — эта кусается. * * * Джан явился в отель в пять часов. Он был очень доволен собой. — У меня восхитительные новости вам рассказать, — объявил он, подходя к Алисе и Долдри, сидевшим в баре. |