
Онлайн книга «Уйти, чтобы вернуться»
* * * Как и в первый раз, он сделал ей предложение. Она пришла в восторг от колечка, которое Эндрю надел ей на палец, и растроганно заверила его, что сама бы выбрала именно такое. После ужина Эндрю позвонил Саймону и тут же передал трубку Вэлери, чтобы она сообщила ему новость; потом они позвонили Колетт. У подъезда дома в Ист-Виллидж Эндрю почувствовал, как у него в кармане вибрирует телефон. — Я обдумал наш разговор, — сказал знакомый голос. — Моя жена будет только рада, если я сбегу от нее на несколько дней. Уйдя в отставку, я никак не могу найти себе места… Небольшое развлечение мне не повредит. В общем, завтра утром я вылетаю. Воспользуюсь несколькими днями свободы, чтобы навестить в Нью-Йорке старых друзей. Предлагаю встретиться завтра в девять вечера в том же месте, где в прошлый раз. Не опаздывайте, мистер Стилмен. Вы разбудили во мне любопытство. — До завтра, детектив. Девять вечера, у «Фрэнки», — ответил Эндрю с огромным облегчением. — Это кто? — спросила Вэлери. — Никто. — Значит, завтра вечером с тобой уговорился поужинать никто? * * * Зал тонул в полутьме. Детектив Пильгес ждал его за дальним столиком. Садясь, Эндрю сверился с часами. — Я пришел раньше времени, — успокоил его детектив, пожав ему руку. Официант принес меню, детектив прищурился. — Что за манера устраивать в ресторанах потемки? Ничего не вижу! — Он достал из кармана очки. Эндрю наскоро ознакомился с меню и отложил его. — Здесь подают неплохое мясо, — сказал Пильгес, тоже решив не вчитываться в меню. — Мясо так мясо, — согласился Эндрю. — Как долетели? — Ничего хорошего! Разве в наше время можно приятно провести время в воздухе? Но вернемся лучше к цели моего появления. Чем я могу вам помочь? — Вы можете помочь мне поймать того, кто меня… — Эндрю замялся, не сумев договорить, — кто попытался меня убить, — закончил он. Пильгес поставил пиво на стол. — Вы обратились в полицию? — Нет. — Если вас действительно пытались убить, то начинать надо было с этого. — Все очень сложно… Скажем так: этого еще не произошло. — Не понимаю. Вас уже попытались убить или только попытаются? — Если я отвечу на этот вопрос искренне, то, боюсь, вы примете меня за ненормального. — А вы попробуйте. — И попытались, и еще только попытаются. То и другое, детектив. — Насколько я понимаю, вы стали жертвой покушения и полагаете, что преступник повторит свою попытку? — В некотором смысле. Пильгес жестом подозвал официанта. Когда тот, приняв заказ, отошел, он уставился на собеседника. — Я провел шесть часов в тесной консервной банке на высоте тридцать тысяч футов, торопясь на ваш зов. Вы мне симпатичны, к тому же я перед вами в долгу после того, как чуть было вас не переехал… — Просто зацепили, на мне не осталось ни царапины. — В этом городе, кишащем психами, так и норовящими засудить первого встречного за любую ерунду, вы могли бы рассчитывать на неплохое возмещение от моей страховой компании. Но вы меня отпустили, и я решил, что налетел в порядке исключения на честного человека. Еще тогда я почувствовал, что вы встревожены. За сорок лет карьеры нюх меня редко подводил. Поверьте, я с таким сталкивался — вы и представить не можете! Если я начну рассказывать, вы примете меня за еще более ненормального, чем вы сами. Так что либо вы все мне выкладываете, либо я доедаю свой бифштекс и отправляюсь спать. Я ясно выражаюсь? — Яснее не бывает, — простонал Эндрю, закатывая глаза. — Я вас слушаю. Терпеть не могу есть остывшее! — И инспектор принялся за еду. — Девятого июля меня убили. Инспектор посчитал на пальцах. — Получается десять месяцев назад. Позже вы изложите мне обстоятельства. Сначала скажите, почему вы считаете, что вашей жизни снова будут угрожать? — Вы не поняли. Меня убили этим летом. — Сегодня только одиннадцатое мая, да и у вас, по-моему, вполне живой вид… — Я вас предупреждал. — Для журналиста вы очень путано выражаетесь. Если я правильно понимаю то, что вы стараетесь до меня донести, то вы убеждены, что девятого июля вас убьют. Почему именно эта дата? — Это еще сложнее… И Эндрю подробно рассказал о том, что произошло с ним на аллее Ривер-парка утром 9 июля, и о своих невероятных переживаниях после этого. Дав ему выговориться, детектив залпом выпил все пиво и заказал еще. — То ли у меня дар притягивать самые странные дела, то ли это какое-то проклятие. — Почему вы так говорите? — Вам этого не понять. — Мы нашли друг друга! — В общем, об этом я вам расскажу в другой раз. Давайте сначала: вы утверждаете, что вас убили, и вы сразу после этого перенеслись на два месяца назад. Вы делали томографию? У вас все в порядке с мозгами? — насмешливо спросил детектив. — Не делал. — Вот с чего надо было начинать! Наверное, где-то у вас в мозгу образовался сгусток, из-за которого вам мнится всякая невидаль. У меня есть в Сан-Франциско знакомая нейрохирург, шикарная женщина, она тоже много чего пережила. Могу с ней созвониться, у нее наверняка найдется коллега в Нью-Йорке, вы к нему запишетесь и… — А если я скажу, что могу рассказать обо всем, что произойдет до начала июля? — Тогда вы ясновидящий. — Нет, просто у меня отличная память, и я запомнил все, что пережил за последние два месяца своей жизни. — Отлично, по крайней мере, это не ранний Альцгеймер. Серьезно, Стилмен, вы сами верите в то, что несете? Эндрю промолчал, Пильгес дружески похлопал его по руке. — Конечно верите. Почему я? Господи, чем я перед Тобой провинился? — Ничего страшного, — тихо сказал Эндрю, — я не сомневался, что не смогу вас убедить. На вашем месте я и сам бы не… — Вы любите спорт? — перебил его Пильгес, глядя на телеэкран над барной стойкой. — Как все. — Только не оглядывайтесь. Показывают матч «Янкис» и «Маринерс» из Сиэтла, скоро он завершится. Можете назвать окончательный счет? — Точно не помню, но могу сказать, что вопреки всем ожиданиям «Маринерс» отлично начинают сезон, а «Янкис» ждут нелегкие времена. — Так сказал бы любой болельщик «Маринерс». — Чтобы житель Нью-Йорка болел за «Маринерс»? Вы шутите? В общем, «Янкис» вырвутся вперед на последних минутах и одержат победу. |