
Онлайн книга «Уйти, чтобы вернуться»
Звонок в дверь, еще и еще. Эндрю скатился с кровати, натянул рубашку, проковылял через гостиную. — Как там Буэнос-Айрес? — спросил Саймон с порога. — Потише, Вэлери еще спит. — Ты посвятил ей весь уик-энд, а мне даже не соизволил позвонить. — Мы не виделись десять дней, так что, с твоего позволения… — Ладно, избавь меня от подробностей. Лучше надень штаны. Приглашаю тебя на завтрак. — Может, все-таки поздороваемся? Наскоро одевшись, Эндрю написал записку для Вэлери и приклеил к дверце холодильника. Саймон ждал его на улице. — Мог бы позвонить мне хотя бы вчера. Как слетал? — Напряженно! Они устроились в ближайшем кафе на углу, за любимым треугольным столиком Саймона. — Все прошло так, как тебе хотелось? — Если говорить о моей статье, то да, а что касается моего приключения, то аргентинский след можно отбросить. — Откуда такая уверенность? — Ортис не подозревает о ловушке, которую я ему подстроил. Я все тебе объясню, но позже. Главное, нам придется искать в другом месте, Саймон. — Тогда остаются только миссис Капетта, твой коллега Олсон и… — Вэлери? — Ты сам это сказал. Нет, в список надо внести кое-кого еще. Пока ты развлекался в Южной Америке, я вел телефонные разговоры с твоим другом инспектором. — О чем? — Сейчас ты упадешь со стула. Это может показаться невероятным, но, похоже, Олсон попал в точку насчет серийного убийцы. — Ты серьезно? — Мне не хочется этому верить… в отличие от полиции Нью-Йорка. Совпадение оружия, способа, к тому же на ювелира, которого мы навещали в больнице Ленокс-Хилл, напали не с целью ограбления. — Он уверял в обратном. — Потому что хотел содрать деньги со страховой компании! Выйдя из больницы, он сочинил историю, будто посещал клиентку, а на самом деле просто шел домой через парк. Инспектор страховой компании в два счета вывел его на чистую воду. Никакой клиентки не было в помине, к тому же этот идиот наврал про украденные колье, а они уже фигурировали в списке предметов, пропавших при прошлом ограблении. Нет, в парке на него напали просто так. — Не верится, что Олсон сумел поднять с лежки такого жирного зайца. — Между вами, случайно, нет соперничества? Эндрю не придал вопросу Саймона большого значения. — Какое там соперничество… — Тогда вернемся к нашему делу. Нам будет трудно внушить полицейским, что в начале июля к списку жертв этого серийного убийцы может добавиться еще одна, четвертая. — Если мой убийца — псих, тогда все пропало, — задумчиво проговорил Эндрю. — Вечно ты все драматизируешь… — Под «всем» ты подразумеваешь мою смерть? Прости, если я немного сгущаю краски, ты прав, это чересчур… — Я не то имел в виду. И потом, где доказательства, что твое дело связано с этим? У нас впереди еще целых четыре недели. — Возможно… — Что значит — возможно? — В Аргентине все происходило не так, как в первый раз. — Новые, незабываемые ощущения? — Другой порядок событий, а кое-чего раньше вообще не было. — Может, ты просто забыл? — Сильно в этом сомневаюсь. — Ты что-то от меня скрываешь? — Я переспал с барменшей. В прошлый раз этого точно не было. — Я же говорил, мне тоже надо было туда полететь! — Саймон стукнул кулаком по столу. — Чтобы спасти меня от глупостей? — Нет, ты поступаешь так, как хочешь, хотя, окажись я там, с ней переспал бы я. Не будешь же ты утверждать, что тебя грызет чувство вины? — Грызет, да еще как! — Что ты за человек, Эндрю? Ты уверен, что через месяц тебя кто-то убьет, и в этой ситуации находишь причину чувствовать себя виноватым. Ничего не говори Вэлери и сосредоточься, пожалуйста, на том, что будет происходить дальше. А теперь сменим тему, — добавил Саймон, глядя в окно. В кафе вошла Вэлери. — Так и знала, что найду здесь вас обоих, — сказала она, садясь рядом с Эндрю. — Ну и лица у вас! Поссорились, что ли? Саймон встал и поцеловал Вэлери. — Мы никогда не ссоримся. Оставляю вас ворковать вдвоем, меня ждет клиент. Загляни ко мне в гараж, если сможешь, Эндрю, и мы с тобой доспорим. Дождавшись ухода Саймона, Вэлери пересела на его место. — Иногда у меня возникает впечатление, что ты меня к нему ревнуешь, — весело сказала она. — А что, не без этого, Саймон такой эгоист! — О чем вы говорили? Между вами пробежала кошка, не пытайся меня разубедить. — Речь шла о поминках по моей холостяцкой жизни, которые он собрался мне устроить. — Я заранее опасаюсь худшего! — Вот и я тоже. Я сказал ему об этом, и он это воспринял в штыки, — ответил Эндрю. «Первая ложь с тех пор, как я вернулся», — пронеслось у него в голове. * * * Явившись в редакцию газеты, Эндрю первым делом заторопился к главному редактору. Оливия Стерн повесила телефонную трубку и предложила ему сесть. Он рассказал ей о поездке, об обстоятельствах, при которых он собирал факты, и о своей сделке с Ортисом. — Вы хотите, чтобы в газете не было названо его новое имя? Вы требуете слишком многого, Эндрю. Так ваша статья сделается легковесной, вы испортите финал. — Я думал, что моя цель — рассказать о том, как обычный человек становится соучастником зверств. О каком финале вы говорите? — О разоблачении военного преступника! Без этого статье не место на первой полосе. — Вы хотели поставить ее на первую полосу? — удивился Эндрю. — Я на это и рассчитывала. Но теперь придется выбирать между славой и выполнением вашего обещания. Решение зависит от вас. — Его можно разоблачить и по-другому. — Он вынул из кармана и положил на стол конверт. Выражение лица Оливии, открывшей конверт, изменилось. Она перебрала сделанные Марисой фотографии майора Ортиса. — Он выглядит старше, чем я думала, — пробормотала она. — На больничной койке он выглядел и того хуже, — заметил Эндрю. — Странный вы человек, Эндрю! — Знаю, мне сегодня это уже говорили. Итак, вы получили все, что хотели? — Пишите статью — это сейчас важнее всего. Даю вам две недели. Если текст будет хорош, я выторгую у редколлегии рекламу на первой полосе и две газетные страницы. |