
Онлайн книга «Уйти, чтобы вернуться»
— Вы кто? — продолжала допрос она. — Журналист, — пробормотал Эндрю. — Интересная профессия! — Когда как… — Пишете о финансах? — Вот и нет. Почему вы так решили? — Здесь недалеко Уолл-стрит. — Если бы я сел выпить рюмочку в Митпэкинг-дистрикт, [2] вы бы приняли меня за мясника? Женщина расхохоталась, и Эндрю понравился ее смех. — Тогда политика? — Тоже нет. — Хорошо, я люблю загадки. По вашему загару видно, что вы много путешествуете. — Сейчас лето, вы тоже успели загореть. Хотя признаюсь, ремесло заставляет разъезжать. — Я смуглая от рождения, происхождение, знаете ли… Вы крупный репортер? — Можно сказать и так. — Чему посвящено ваше теперешнее журналистское расследование? — Это разговор не для бара. — А если не в баре? — спросила она еле слышно. — Тогда только в самой редакции, — отрезал он, чувствуя прилив жара. Взяв со стойки салфетку, он вытер шею. Его так и подмывало засыпать ее вопросами, но тогда разговор принял бы менее невинный характер, чем просто «угадайка». — А вы? — неуверенно спросил он, растерянно ища глазами Саймона. Молодая незнакомка посмотрела на свои часики и встала. — Очень жаль, — сказала она, — я не сообразила, который час. Мне уже пора. Приятно было познакомиться, мистер?.. — Эндрю Стилмен, — представился он, приподнявшись. — Может, еще увидимся. И она помахала ему рукой. Он не спускал с нее глаз в надежде, что она оглянется хотя бы в дверях, но его отвлек Саймон, положивший руку ему на плечо. От неожиданности Эндрю вздрогнул. — На кого это ты так засмотрелся? — Давай уйдем, — предложил Эндрю слабым голосом. — Уже? — Хочется на свежий воздух. Саймон пожал плечами и вывел друга на улицу. — Что с тобой? Ты бледный как полотно. Говорил я тебе, не пей всякую дрянь! — Саймон всерьез перепугался. — Просто хочу домой. — Сначала скажи, в чем дело. Ты бы себя сейчас видел! Я уважаю твои профессиональные секреты, но сейчас ты, кажется, не на работе. — Ты все равно не поймешь. — Разве я хоть раз тебя не понял за последние десять лет? Эндрю, не отвечая, зашагал по Уэст-Бродвей. — Кажется, я только что влюбился с первого взгляда, — шепотом признался он догнавшему его Саймону. Саймон прыснул, Эндрю ускорил шаг. — Ты серьезно? — спросил Саймон, снова его догнав. — Серьезнее не бывает. — Влюбился непонятно в кого, пока я отлучился в туалет? — Ты был не в туалете. — Умудрился втюриться за пять минут? — Ты оставил меня в баре одного больше чем на четверть часа. — Выходит, не такого уж одного. Может, объяснишь? — Тут нечего объяснять, я даже не знаю ее имени… — И?.. — По-моему, я только что повстречал женщину моей жизни. Я никогда такого не испытывал, Саймон. Саймон поймал его за руку и заставил остановиться. — Не фантазируй! Ты просто выпил лишнего, приближается твоя свадьба, вместе это — коктейль убойной силы. — Я сейчас не склонен шутить, Саймон. — Я тоже. В тебе говорит страх. Ты способен выдумать невесть что, лишь бы дать задний ход. — Страх здесь ни при чем, Саймон. Во всяком случае, перед тем как войти в этот бар, я не испытывал никакого страха. — Что ты сделал, когда с тобой заговорила эта особа? — Я поддерживал с ней разговор без всякого интереса, но стоило ей уйти, как меня развезло. — Моя лабораторная мышка знакомится с побочным действием брачного зелья, что довольно оригинально, учитывая, что она еще его даже не вкусила… — Вот именно! — Завтра утром ты даже не вспомнишь лица этой женщины. Вот как мы поступим: забудем этот вечер в «Новеченто», и все придет в норму. — Хотел бы я, чтобы все было так просто! — Хочешь, вернемся сюда завтра вечером? Если повезет, твоя незнакомка снова будет здесь, ты снова ее увидишь, и тебе полегчает. — Я не могу поступить так с Вэлери. Через две недели мы женимся! Даже при некоторой развязности, которую порой можно было спутать с высокомерием, Эндрю был человек честный и имел убеждения. Наверное, он просто перебрал и не может рассуждать здраво. Разумеется, Саймон прав: он испугался, вот и понес околесицу. Вэлери — исключительная женщина, нежданно выпавший на его долю шанс. Ее лучшая подруга Колетт не уставала твердить ему об этом. Он взял с Саймона слово, что тот никогда никому не расскажет об этом происшествии, и поблагодарил друга за здравомыслие и настойчивость. Они вместе сели в такси. Саймон высадил Эндрю в Уэст-Виллидж, пообещав позвонить ему днем и расспросить, что и как. * * * Наутро, проснувшись, Эндрю испытал совсем не то, что предрекал Саймон. Облик незнакомки из «Новеченто» не исчез из его памяти, как и аромат ее духов. Стоило ему закрыть глаза, как он видел ее длинные пальцы, касающиеся бокала с вином, слышал ее голос, чувствовал на себе ее взгляд. Готовя кофе, он ощущал пустоту, вернее, одиночество вместе с неодолимой тягой найти ту единственную, которая может его заполнить. Раздался телефонный звонок: Вэлери вернула его к невыносимой реальности. Оправдал ли вчерашний вечер его ожидания? Он рассказал, что поужинал с Саймоном в хорошем ресторане, потом они немного выпили в баре в Трайбеке. Ничего из ряда вон выходящего. Кладя трубку, Эндрю чувствовал себя виноватым: впервые он солгал женщине, на которой собрался жениться. Точнее, это был уже второй раз: приехав из Буэнос-Айреса, он заверил Вэлери, что уже был на примерке своего свадебного костюма. Чтобы загладить хотя бы ту первую вину, он тут же позвонил портному и обещал прийти на примерку в обеденное время. Так вот она, причина случившейся с ним незадачи! У всего в жизни есть смысл. А иначе как бы он вспомнил о том, что пора разобраться с длиной брюк и укоротить рукава свадебного костюма? Иначе он бы опозорился: предстал бы перед будущей супругой в наряде словно с плеча старшего брата. |