
Онлайн книга «Убийство в опере»
— Десять минут вам хватит? Дело в том, что у меня перед ленчем тренировка по баскетболу. — А вас может кто-нибудь заменить? Мисс Камден усмехнулась. — Вы думаете, это так просто? — А разве нет? — Кто же меня заменит? Кому это надо? — Мисс Камден посуровела. — И прежде всего директору. В такой большой школе должно быть несколько тренеров по разным видам спорта. А я тут одна, совмещаю все в одном лице. И в школе ничего не изменится, пока директор не поменяет своего отношения к физкультуре. Девочкам еще повезло, у них есть я. А у мальчиков нет даже квалифицированного педагога. Летом, правда, приходил один профессионал по крикету. Но это всего лишь эпизод. Футбол у нас вообще в загоне. Хоккей тоже. Просто стыд и позор. Я пытаюсь что-то делать, и в результате у меня вообще нет ни минуты отдыха. Миссис Брэдли видела, что нагрузка у мисс Камден действительно непомерная. Лицо осунувшееся, под глазами темные круги. — Я поговорю с мистером Клиффордсоном, — сказала она. Мисс Камден кивнула. — Было бы неплохо. — Выражение глаз миссис Брэдли внушало надежду, что разговор с директором не будет бесполезным. — Но я должна идти. Мои девочки уже собрались. Она поспешила к выходу из зала, красиво сложенная, в изящной тунике. Миссис Брэдли двинулась следом. На улице было солнечно, но довольно прохладно. Как-никак декабрь. Полтора десятка девочек в темно-синих спортивных костюмах отрабатывали точность паса. Мисс Камден в яркой фланелевой спортивной куртке с большими нагрудными карманами время от времени свистком подавала им команды. Миссис Брэдли ничего в этой игре не понимала, но с интересом наблюдала некоторое время, пока холод не дал о себе знать. Она совсем забыла, что вышла на улицу раздетой. Надо было возвращаться в здание, но тут она увидела юного Харствуда, бредущего вдоль баскетбольной площадки, и направилась к нему. — Деточка. Харствуд, который, как и большинство старшеклассников в школе, испытывал симпатию к этой невысокой пожилой красивой даме, с улыбкой остановился. Утренний инцидент в кабинете директора, видимо, был полностью забыт. — Сходи, пожалуйста, в учительскую, — попросила миссис Брэдли, — и принеси мое пальто, оно темно-зеленое, и шляпу — она висит на том же крючке. Не забудь шарф и перчатки. Бог знает, куда я их положила, но ты найдешь. Харствуд, понимая, что дама замерзла, припустил со всех ног и вскоре вернулся. — Скажи мне, — спросила миссис Брэдли, одеваясь с его помощью, — у вас тут есть секция бокса? — Нет, — ответил Харствуд. — Ребята уговаривают мистера Пула, чтобы он с ними занялся, но он не соглашается. — Мистер Пул — боксер? Харствуд улыбнулся. — Ну, не совсем, но он достаточно крепкий и знает приемы. — В самом деле? — насторожилась миссис Брэдли. — И откуда это тебе известно? — Мистер Пул любит о себе рассказывать. Этим летом, например, в Марселе участвовал в потасовке в пабе. Рассказывал нам об этом на уроке. С ним тогда был мистер Смит. Мы вообще, как только устаем от математики, тут же переключаем его на воспоминания. Он легко поддается, любит похвастаться. Думаю, мистер Пул привирает, в смысле приукрашивает, где-то процентов на шестьдесят. Но и оставшихся сорока хватает, чтобы понять, что они летом здорово провели время. — Ты, я смотрю, умеешь анализировать услышанное? — похвалила миссис Брэдли. Харствуд широко улыбнулся. — Привык на уроках истории. Я ее сдал на «отлично», наш учитель, старина Кембелл, хорошо меня подготовил. Я ему очень обязан. Миссис Брэдли кивнула. А затем неожиданно спросила: — Ты не знаешь, кто бы тут мог починить мой переносной приемник? Мне кажется, там не в порядке шнур питания. Думаю, с этим мог бы справиться тот, кто разбирается в электричестве. Прежде чем ответить, Харствуд долго молчал. — Наверное, ребята из физического кружка. Они в этом семестре много занимались электричеством. — Хорошо, я учту. Они двинулись вдоль беговой дорожки, огибавшей футбольное поле. — Позвольте спросить, миссис Брэдли, — произнес Харствуд примерно через полминуты молчания. — А почему этим делом не занимается полиция? Миссис Брэдли не стала притворяться, что не понимает, о чем идет речь. — Возможно, она этим займется, а возможно, и нет. Во многом это зависит от моей работы здесь. — А если кого-нибудь обвинят, а он не виноват? — продолжил Харствуд. — И что? — Его могут оправдать? — Конечно, — ответила миссис Брэдли. — Если попадется хороший адвокат. — Вот и Лестрендж так говорит, он недавно в нашей школе. Его дядя добивался оправдания не только невиновных, но и настоящих убийц. — Добиваться оправдания убийц безнравственно, хотя для Фердинанда это значения не имеет, — проговорила миссис Брэдли, а затем пояснила: — Фердинанд Лестрендж — это мой сын от первого брака. — Неужели? — восхитился Харствуд. — Как здорово! Значит, Джон ваш племянник? — Да. Но он, кажется, моложе тебя? — Моложе. Ему шестнадцать, а мне в апреле исполнилось восемнадцать. Они обошли футбольное поле три раза и направились в здание, где прозвенел звонок на ленч. Мисс Камден закончила тренировку и вместе с ними вошла в холл. — Я поем быстро, — сказала она, обращаясь к миссис Брэдли. — Так что, если вы хотите поговорить, давайте встретимся через пятнадцать минут в мастерской рукоделия. IV Учительница физкультуры переоделась. Блузка, юбка, джемпер, как и у остальных учительниц. Они устроились на стульях среди швейных машинок и разборных столов на козлах. На стенах мастерской были развешаны рисунки с образцами различных видов вышивки и прочая атрибутика рукоделия. — Так что вы хотели узнать? — спросила мисс Камден, глядя на стенные часы. — Что я хочу узнать? — переспросила миссис Брэдли. — Да, собственно, ничего. Просто я надеялась, что вы наведете меня на мысль, кто мог убить Келму Феррис. Мисс Камден густо покраснела. — Откуда мне знать? — Но вы согласны, что ее убили? — Согласна. — А почему? Мисс Камден подумала. — Ну, хотя бы потому, что сюда приехали вы. Кроме того, она была не из тех, кто кончает самоубийством. — Разве можно сказать уверенно так вообще о любом человеке? — Не знаю. Мы ведь поссорились — вам, наверное, рассказывали, — как раз накануне премьеры. |