
Онлайн книга «Возвращение в Оксфорд»
— Это глупо. Все в колледже прекрасно знают, что вы не полтергейст. — Стало быть, остается моя первоначальная догадка. На меня хотели напасть. Но только почему не напасть на меня в полночь — да когда угодно? Почему именно в одиннадцать? — Может, в одиннадцать должно было произойти что-нибудь такое, что обеспечило бы злоумышленнице алиби? — Но все равно никто не мог точно рассчитать, за какое время я дойду из Сомервиля до Шрусбери. Если только у ворот меня не ждала бомба или что-нибудь в этом роде — что взорвалось бы, как только я открыла бы калитку. Но и бомба тоже могла сработать в другое время. — Но если алиби было нужно на одиннадцать… — Тогда почему бомба не взорвалась? Хотя, если честно, ни в какую бомбу я просто не верю. — И я не верю, — призналась мисс Эдвардс. — Это все отвлеченные рассуждения. Как я понимаю, Паджетт не заметил ничего подозрительного? — Только мисс Гильярд, — беззаботно отозвалась Гарриет. — На скамейке в профессорском саду. — О! — Но она правда иногда гуляет по вечерам, я и раньше видела. Наверное, она и спугнула… это самое. — Наверное, — согласилась мисс Эдвардс. — Кстати сказать, ваш высокородный друг удивительным образом заставил ее отбросить предрассудки. Я не о том, что приветствовал вас во дворе, а о том, что приходил к ужину. — Не стоит напускать такой таинственности, — улыбнулась Гарриет. — Думаю, все дело в том, что он знает одного человека в Италии, у которого есть библиотека. — Так она нам и сказала, — отозвалась мисс Эдвардс. Тут Гарриет сообразила, что о тьюторе по истории в последние дни немало судачат. — Сама я, — продолжала мисс Эдвардс, — пообещала дать ему почитать работу о группах крови, но он пока ее не просил. Представляет интерес, правда? — Для биолога? Мисс Эдвардс рассмеялась: — Ну да. Как представитель хорошей породы. Жертва имбридинга, но умный, нервный. Только я не о том. — Тогда для женщины? Мисс Эдвардс посмотрела на Гарриет честным, прямым взглядом: — Да. Думаю, что для многих женщин. Гарриет не повела бровью. — Я про это ничего не знаю. — Ну да, — сказала мисс Эдвардс, — вы, наверное, пишете больше про факты, а не про всякую психологию. Гарриет поспешила согласиться с этим утверждением. — Ладно, не важно, — сказала мисс Эдвардс и довольно сухо с ней попрощалась. Что же такое творится, гадала Гарриет. Как ни странно, она никогда раньше не задумывалась, что другие женщины думают о Питере или что сам Питер думает о других женщинах. Быть может, это говорило о ее доверии к нему, быть может, о безразличии, но, если подумать, он ведь эталон завидного жениха. Войдя в комнату, она первым делом достала из сумки записку и уничтожила ее, не перечитывая. При одном воспоминании она залилась краской. Неудавшаяся героическая поэма — всегда отменный фарс. Четверг запомнился всем прежде всего яростной, долгой и совершенно неожиданной ссорой между мисс Гильярд и мисс Чилперик. Дело было после ужина в профессорском саду. Как все началось, никто не запомнил. Кто-то перемешал книжки и бумаги на столе в библиотеке, в результате чего одна претендентка на степень по истории пришла на занятие без некоторых записей. Мисс Гильярд, у которой и так было плохое настроение, восприняла это как личную обиду, весь ужин дулась и в конце концов — как только ушла ректор — разразилась потоком негодования. — Не понимаю, почему от чужой безалаберности всегда страдают мои студенты, — заявила она. Мисс Берроуз заметила, что, по ее мнению, они страдают не больше остальных. Мисс Гильярд пришла в ярость и принялась перечислять все несчастья студенток-историков за последние три семестра, заключив, что все это похоже на умышленную травлю. — А если учесть, — продолжала она, — что больше всего студенток сдают историю, это важнейший предмет… Тут мисс Чилперик вежливо заметила, что в этом году больше всего студенток сдают выпускные экзамены по английской словесности. — Так и знала, что вы это скажете, — отрезала мисс Гильярд. — Ну да, в этом году на пару человек больше — подчеркиваю, всего на пару человек, и понятия не имею, зачем им лишний тьютор, мне-то приходится справляться в одиночку… Тут и разразилась ссора. Мисс Гильярд, уже не сдерживаясь, перешла на личности, обвинив мисс Чилперик в дерзости, высокомерии, недобросовестности, некомпетентности и стремлении привлечь к себе внимание. Дикость всех этих упреков попросту ошарашила бедную мисс Чилперик. Строго говоря, никто вообще не понимал, что происходит, — кроме разве что мисс Эдвардс, которая сидела, усмехаясь, и вязала себе джемпер из шелковой пряжи. Вскоре шквал критики обрушился уже на жениха мисс Чилперик — его академические достижения мисс Гильярд разнесла в пух и прах. Мисс Чилперик поднялась, дрожа от возмущения. — Вы не в себе, мисс Гильярд, — сказала она. — Мне все равно, что вы говорите обо мне, но я не позволю вам оскорблять Джейкоба Пепперкорна. — Она запнулась, пытаясь выговорить фамилию жениха. (Мисс Гильярд злобно ухмыльнулась.) — Мистер Пепперкорн — превосходный ученый, — продолжала мисс Чилперик, грозная, как разгневанный ягненок, — и я не позволю… — Рада от вас это слышать, — произнесла мисс Гильярд. — Я б на вашем месте им и довольствовалась. — Я вас не понимаю! — вскричала мисс Чилперик. — Пускай мисс Вэйн вам объяснит. И мисс Гильярд удалилась. — Господи! — воскликнула мисс Чилперик, обернувшись к Гарриет. — Что она имела в виду? — Понятия не имею, — ответила Гарриет. — Я тоже, но кое о чем догадываюсь, — сказала мисс Эдвардс. — Знаете, если принести динамит на пороховой завод, то ждите взрыва. — Пока Гарриет пыталась вспомнить, о чем напоминает ей это сравнение, мисс Эдвардс продолжала: — Если в ближайшие несколько дней кто-нибудь не обнаружит причину всех этих беспорядков, ждите убийства. Уже сейчас мы на ножах — а что же будет к концу триместра? Надо было сразу звать полицию — если б я тогда была в колледже, я бы настояла. Нам бы тут не помешал тупой благонамеренный сержант — хоть для разнообразия. С этими словами она тоже удалилась, а оставшиеся недоуменно уставились друг на друга. Глава XIX
О плотно сбитый Самсон! О прочно сшитый Самсон! Я превосхожу тебя в искусстве владения рапирой, как ты меня — в искусстве ношения ворот. И я тоже влюблен. [261] Вильям Шекспир |