
Онлайн книга «Убийство с первого взгляда»
Но, еще не закончив пламенную речь, Харленд уже понял, что проиграл. Черт, как глупо! Блейк снисходительно посмотрел на него, — так почтенный родитель глядит на нерадивого дитятю, — вздохнул и сказал: — Грэхем, я немного знаком с ходом расследования. Я внимательно изучаю ваши отчеты, — подчеркнул он, — и понимаю, сколь значительные усилия приложили ваши люди в ходе расследования. И я это ценю. Он помолчал и, убедившись, что дальнейших возражений не последует, продолжил: — К сожалению, людские ресурсы, имеющиеся в моем распоряжении, ограниченны, а впереди у нас будут и другие дела, также требующие к себе внимания. — Сэр, — воскликнул Мендель, всерьез обеспокоенный тем, что им фактически затыкают рот. Но Блейк поднял в предупредительном жесте руку: — Я просто хочу сказать, что нам, вероятно, придется основательно подумать и правильно расставить приоритеты на ближайшие несколько недель. — Голос суперинтенданта звучал неторопливо и размеренно, а слова казались разумными и убедительными. — Хороший генерал ввязывается в те сражения, которые может выиграть, но я всецело уверен, что нам еще придется проявить настойчивость и упорство, если мы хотим добиться успешного завершения расследования этого дела. Он по очереди одарил подчиненных твердым взглядом. — Посмотрим, как будут развиваться события в ближайшие недели. Я понимаю, что необходимо провести еще ряд изысканий, уточнить имеющуюся информацию, — так что давайте подождем, не всплывут ли какие новые важные факты, а дальше я уже переговорю с ребятами из Хэмпшира. Но как бы там дальше ни было, я хочу, чтобы вы все знали: вы исключительно хорошо потрудились над этим делом. Мне приятна мысль о том, что именно наше управление первым обнаружило связь между этими нераскрытыми преступлениями. Ублюдок уже говорит о расследовании в прошедшем времени… Харленд низко опустил голову. Его душили гнев и в то же время чувство досады на самого себя за проявленную глупость. Когда суперинтендант покинул комнату, из всех троих лишь Поуп выглядел удовлетворенным. * * * — Одну минуту, сэр, — виновато произнес Джош, споласкивая чайник. — Не торопись, — пробормотал Харленд. Он не спеша вошел в кухню и привалился к стене. Потер виски, потом запрокинул голову и уставился невидящим взглядом в потолок. Так он и стоял некоторое время, слушая, как бежит из крана вода, как щелкнула кнопка включения электрического чайника и тот тихонько зашумел. Со вздохом он отлепился от стены и направился к раковине, чтобы выплеснуть из кружки кофейную гущу. — Джош, планы на сегодняшний вечер не поменялись? На пороге, прислонившись к двери, стояла констебль Ферт. Молодой полицейский повернулся к ней, смущенный: — Что ты хочешь сказать? Вроде бы ты говорила про завтрашний день. — Нет. — Женщина выпрямилась и немного раздраженным голосом сказала: — Сегодня. Я специально сделала пометку, чтобы напомнить тебе. Джош нахмурился и уставился в пол: — Вот черт! — Эй! — Ферт подошла ближе и попыталась заглянуть ему в глаза. — Так ты идешь или нет? — Я не могу, — пробормотал Джош. — Я обещал Мэри, что свожу ее сегодня на вечеринку на борту яхты «Текла». Готов поклясться, ты говорила, что фильм будет завтра. Ферт вздохнула и смерила его испепеляющим взглядом: — Джош, да смилуются над нами Небеса, если ты когда-нибудь станешь детективом. Харленд непроизвольно улыбнулся и обернулся к двери. Констебль встретилась с ним взглядом, и лицо ее смягчилось. — Простите, сэр. — Ничего страшного. — Он подошел к Джошу и похлопал его по плечу: — Одним людям требуется много времени, чтобы стать детективом… — он усмехнулся, — а другим нужно столько же времени на приготовление чая. Верно, Джош? Молодой человек с опаской поднял голову, кивнул и пробормотал: — Да, сэр. Ферт собралась уходить, но остановилась в нерешительности и задумчиво уставилась на Харленда. — Нас тут собралось несколько человек — хотим сегодня вечером съездить в развлекательный центр «Уотершед», — объяснила женщина. — Там будет специальный показ «Грязного Гарри», и есть лишний билетик. Если вы, конечно, заинтересуетесь. Харленд оперся о стол. «Спасибо, но…» Он собирался сказать «нет». Это была автоматическая реакция на все предложения коллег и друзей провести вместе время, — после смерти жены он не переносил подобные мероприятия, — но что-то во взгляде Ферт его остановило. Ведь в этом нет ничего особенного — просто дружеское приглашение из разряда тех, что делаются сплошь и рядом. — Сэр? — Ферт вопросительно приподняла бровь. — Ну… — Он вдруг отчетливо представил ожидающий его пустой дом и сказал: — Если вы не против, то я согласен. — Здорово! — Лицо ее засияло. — Фильм начинается без пятнадцати восемь. Мы встречаемся примерно в семь у «Питчера и Пьяно». Знаете, где это? Конечно, Харленд знал — это место находилось в десяти минутах ходьбы от его дома. — Да-да, — кивнул он Ферт. — Превосходно! Тогда увидимся там. Она повернулась к двери и едва не врезалась в Менделя. — После вас, мадам! — Сержант театральным жестом воздел руки кверху и посторонился, чтобы пропустить женщину к выходу. — Извините, сэр. Спасибо. Мендель подождал, когда она выйдет, потом неспешно прошествовал к раковине, взял чайник и взвесил его в руке. Убедившись, что воды хватит на троих, он одобрительно кивнул Джошу, перевел взгляд на инспектора и в изумлении приподнял брови. — Чему, черт возьми, вы улыбаетесь? — спросил озадаченный сержант. * * * Когда Харленд и Ферт вышли из маленького кинозала на идущую вдоль берега дорогу, дул ветер и стало заметно прохладнее. Остальные из их компании шумно вывалились следом в темноту, прилагая усилия, чтобы стоять прямо на качающейся плавучей пристани. Лишь кое-где на воде сверкали одинокие огоньки. Харленд полез в карман в поисках сигарет. — Так, — возвестил Грегг и посмотрел на часы, — сейчас без четверти десять. Перехватим где-нибудь по кружечке пивка? — Только не здесь, — заявил Джеймисон, молодой коренастый сержант из участка в Саутмиде. Он с печальным видом взглянул на расположенный рядом бар, в котором было полно народу, и пояснил: — Мне неохота весь вечер проторчать в очереди. — А как насчет «Страуса»? — спросила его подружка Кирсти, занимавшая должность полицейского общественной поддержки. У нее были вьющиеся рыжие волосы и сильный бристольский акцент. — Он недалеко отсюда, но там значительно спокойнее. |