
Онлайн книга «Между нами горы»
Дана помнила. Он отремонтировал спальню матери, когда ее первый раз положили в больницу. Дана тогда помогала, не давала хандрить. Они покрасили стены в нежно-голубой цвет, чтобы комната выглядела свежей и веселой. Не прошло и полугода, как мать Джордана умерла. — Ей понравилось, — тихо сказала Дана. — Она была рада, что ты сделал это для нее. — Да… — Воспоминания были столь мучительными, что Джордан решил вернуться к началу разговора: — Брэд составил список материалов и инструментов, которые вам понадобятся. — Давай его сюда. Дане пришлось признать, что вместе с Джорданом набег на магазин получился намного веселее и интереснее, чем можно было предположить. Было так легко — слишком легко — вспомнить, что когда-то они дружили. Они легко вошли в общий ритм, понимали, что хотят сказать и сделать, с полуслова и полувзгляда, потому что были знакомы с детства, а в юности два года любили друг друга. — Что это за цвет? — Джордан задумчиво потер подбородок, изучая список Даны. — «Остров»? Не понимаю. — Зеленовато-синий. Вроде морской волны. — Она протянула образец: — Видишь? С ним что-то не так? — Я этого не говорил. Просто он не ассоциируется у меня ни с островом, ни с книжным магазином. — Это не обычный книжный магазин… Черт! — Дана поднесла образец к глазам, потом опустила. Ей никак не удавалось представить стены цвета морской волны в своем магазине. — Мэлори выбирала. Мне самой понравился цвет «Белая ночь», но они с Зоей меня переубедили. — Белый подходит ко всему. Дана присвистнула: — Ну да! Они сказали, что я мыслю, как мужчина. Мужчины боятся ярких цветов. — Неправда. — А какого цвета стены твоей гостиной в Нью-Йорке? Джордан посмотрел на Дану холодно: — Это не имеет никакого значения. — Мне так не кажется. Не знаю почему, но мне так не кажется. Я собираюсь купить эту, зеленовато-синюю. Подумаешь, краска! Ведь не на всю жизнь. Еще Мэлори сказала, что для отделки можно взять «Брайс-Кэньон» и «Спагетти». — Коричневый и желтый? Дылда, это будет отвратительно. — Нет, «Кэньон» — оттенок темно-розового. Розовые и красно-коричневые тона. — Розовые, красно-коричневые, — повторил Хоук. — Очень живописно. — Заткнись. А второй цвет — кремовый. — Дана развернула образцы, которые отметили Зоя и Мэлори. — Вот дьявол! Ничего не понимаю. Мне кажется, я сама немного боюсь цвета. — Но ты точно не мужчина. — И слава богу. Мэлори выбрала «Ханикоум», а Зоя «Бегонию», но тут я теряюсь, потому что бегонии бывают розовыми или белыми, а этот цвет больше похож на пурпурный. Она закрыла ладонью правый глаз. — Похоже, от всех этих цветов у меня разболелась голова. Хорошо, что Зоя уже посчитала площадь и сколько нужно краски. Где мой список? Джордан вернул ей листок. — Брэд спрашивал, почему ты приехала без Зои. — А? Ей нужно было вернуться домой, к Саймону. — Дана посмотрела на список, стала считать, потом подняла голову: — Почему? — Что? — Почему он спрашивал? — А ты как думаешь? — Хоук заглянул ей через плечо и удивился, когда Дана перевернула листок. Список продолжался на обратной стороне. — Боже! Тебе понадобится грузовик. Потом Брэд попросил узнать у тебя, говорила ли Зоя о нем. Как в школе. — Нет, не говорила, но завтра в классе мне будет приятно передать ей записку от него. — Я ему скажу. Они загрузили на тележку краску, инструменты и много чего другого, и у кассы Дана мысленно поблагодарила Брэда — даже с учетом скидки сумма была значительной. Реальную проблему она осознала, лишь выйдя из магазина. — И как я все это запихну в машину? — Никак. Только в две машины — твою и мою. — Почему ты не остановил меня, когда я покупала больше, чем могу увезти? — Потому что тебе это доставляло удовольствие. Где ты собираешься все это хранить? — Не знаю… — Дана растерянно провела рукой по волосам. — Я не подумала. Увлеклась. Так приятно было смотреть, как она увлеклась и забыла о ненависти к нему. — Ко мне в квартиру все не поместится, а взять ключи от нового дома я не сообразила. Что, черт возьми, я буду с этим делать?! — У Флинна куча свободного места. — Действительно! — хлопнула себя по лбу Дана. — Ладно. Отвезем все к нему. Флинн не будет злиться — достаточно одного взмаха ресниц Мэлори, и он становится шелковым. Они распределили груз по машинам. По дороге к дому Флинна Дана удивлялась, как им с Джорданом удалось почти целый час терпеть друг друга и ни разу не поругаться. Хоук вел себя прилично, что, по ее мнению, случается крайне редко. Впрочем, к ней самой это относится в равной мере, вынуждена была признать Дана. Особенно если речь идет о Джордане. Возможно — всего лишь возможно, — что какое-то время им удастся выносить друг друга и даже сотрудничать. Если он на самом деле нужен для того, чтобы найти ключ, как настаивают все остальные, она согласится. Кроме того, у Джордана хорошие мозги и богатое воображение. Безусловно, это может сильно раздражать, а может оказаться полезным ресурсом. Когда они подъехали к дому Флинна, Дане пришлось признать, что иметь рядом мужчину, который согласен взять на себя обязанности вьючного мула, таская галлоны краски и кучу всяких инструментов, полезно. — В столовую, — распорядилась Дана, тоже слегка сгибаясь под тяжестью груза. — Он ею не пользуется. — Скоро будет пользоваться. — Джордан прошел через весь дом и свернул в столовую. — У Мэлори грандиозные планы. — Прекрасно. Флинн с ней счастлив. — Это так. — Хоук готов был отправиться за следующей порцией груза. — Лили проделала огромную дыру в его самолюбии, — прибавил он, имея в виду бывшую возлюбленную друга. — Дело не только в самолюбии! — Дана взяла сумку с валиками, кистями и блестящими металлическими шпателями. — Лили причинила ему боль. Когда тебя бросают и уезжают, это очень больно. — Но, в конце концов, Флинну повезло, что все так обернулось. — Я не об этом. — Дана чувствовала, как изнутри поднимается волна ненависти, боли и гнева. Стараясь, чтобы она ее не захлестнула, девушка решила сосредоточиться на банках краски в багажнике. — Я о боли, предательстве, потере. Джордан промолчал, решившись ответить только после того, как они перенесли все в гостиную. — Я тебя не бросал. Дана презрительно скривила губы: |