
Онлайн книга «Пианисты»
— Подходящее место. Во время оккупации немцы расстреливали здесь участников Сопротивления. Она идет по тропинке впереди меня. Я вижу, как она вздрагивает. — Я забыла, что там внизу, за деревьями, есть тюрьма. — Да, Грини. Теперь она называется Ила. Тут весь лес был усеян трупами. Не знаю, зачем я это сказал. Зря, конечно. Аня спотыкается на гладких камнях, которые торчат из земли. Но не падает. Она много тренируется, и у нее хорошее чувство равновесия. — Надо поскорее добраться до Лиюрдет, — говорит она. Я уже ходил здесь. И мне кажется, что я знаю дорогу. Но я иду за Аней и смотрю на нее. Она худая и выносливая. Ей все нипочем. У озера я останавливаюсь в нерешительности. Одна тропинка идет налево, другая — направо. — Нам куда? — спрашивает Аня. Я колеблюсь. — Направо, — говорю я. Тропинка почти заросла. Мы идем между высокими елями. Лучи солнца едва проникают сюда. — Здесь почти не ходят, — говорит Аня. — Только лоси. И еще ягодники, осенью. Она развязывает джемпер, который был завязан у нее на талии. Натягивает его на себя. Красивый джемпер ручной вязки из мягкого мохера. — Красивый джемпер, — говяорю я. Она с улыбкой поворачивается ко мне. — Мне его связала Сельма. — Господи, кажется, эта дама умеет все? — Да, — говорит Аня. — Это и странно. Она умеет все, и у нее на все хватает времени. Мне бы тоже хотелось быть такой в пятьдесят лет. Сильной. Бесстрашной… — И немного загадочной. А также тщеславной. — Конечно, — Аня улыбается. Я не отрываю глаз от Ани, а потому забываю смотреть, куда ступаю. Корень подставляет мне ножку. Я падаю, мои руки уходят в мох. Пальцы нащупывают что-то острое. Это упавшая колючая проволока. — Ты пьяный, — говорит Аня. Меня это задевает. Она произносит это так просто. Но я не пьян. Неужели она думает, что я был пьяный, когда на смотровой площадке сказал ей те важные слова? Я уже раскаиваюсь, что сказал их. Чувствую себя дураком. А она уверена в себе, думаю я, счищая с брюк хвою и мох у нее на глазах. И не просто уверена в себе, она полна чувства собственного достоинства. А когда я в последний раз испытывал чувство собственного достоинства? — Вовсе не пьяный, — бормочу я. Аня пожимает плечами. — Это не имеет значения, — дружески говорит она. Мы уже далеко углубились в лес. Тропинка под ногами исчезла. Здесь проходили только лоси, но вдруг и лоси ушли своей дорогой. Теперь я иду впереди Ани. Звуки выстрелов слышны ближе. Должно быть, я ошибся тропинкой, когда мы свернули с дороги. — Мы заблудились? — спрашивает Аня и вздрагивает при каждом звуке выстрела. — Нет, — отвечаю я. — Мы идем в правильном направлении. Вдоль полигона. Тропинка немного петляет, но мы вот-вот выйдем на Гринивейен. — По-моему, стреляют уже совсем рядом? Первый раз я вижу у нее в глазах страх. Тогда мне тоже становится страшно. Неужели вино сыграло со мной злую шутку? Нет, я узнаю холм, который высится перед нами. Наверное, мы уже совсем рядом с шоссе. Лес редеет. Мы снова видим солнце. — Поднимись на вершину холма и увидишь по ту сторону шоссе трамвайную линию Лиюрдбанен, — говорю я. Аня внимательно смотрит на меня, словно решая, можно ли на меня положиться. Потом, решившись, бежит на вершину холма. Я спешу за ней. Она неожиданно останавливается. Громкий залп. Она громко вскрикивает и падает на землю. Через секунду я понимаю, что увидела Аня перед тем, как упала в обморок. Дула ружей. Мы оказались на линии огня. Живыми мишенями, стоящими на холме за стеной из настоящих мишеней. Домой на Эльвефарет — Лежи и не двигайся! — кричу я ей, видя, что она уже очнулась. К нам бегут пять человек, но без пистолетов. Самый высокий из них, в кожаных штанах и странно женственный, сердито смотрит на меня и орет: — Какого черта вы здесь делаете? Я обалдело гляжу на перепуганных людей. Они в высоких сапогах. И походят на американских шерифов, все, кроме того, который обратился ко мне. — Мы заблудились, — заикаясь, отвечаю я. — Хотели найти короткую дорогу к шоссе. Но слишком углубились в лес. Двое мужчин помогают Ане встать. Я не испытывал такой беспомощности с того дня, когда Катрине во все горло крикнула «браво!». — Ты выпил слишком много вина, — говорит Аня. Я с мольбой гляжу на нее. Зачем она унижает меня у них на глазах? Но она не выглядит сердитой, только немного раздражена. — Прости, — говорю я. Она коротко кивает. — Все в порядке. Но я не люблю падать в обморок. — Я провожу тебя домой. Человек в кожаных штанах скептически смотрит на меня. — Я считаю, что с этой минуты ответственность за нее лежит на нас, — говорит он. Но тут Аня спасает меня. Она повелительно смотрит на стрелков. — В этом нет необходимости. Мы справимся сами, — говорит она. — Теперь мы хотя бы понимаем, где находимся. Аксель проводит меня домой, как мы договорились. Я готов обнять ее. Мы идем рядом на станцию Лиюрдет. — Прости меня, — прошу я. — Хватит об этом, — дружески отвечает она и быстро пожимает мне руку. Я не смею верить, что это правда. Дальше мы идем молча. — Ты даже представить себе не можешь, как я ненавижу падать в обморок, — неожиданно говорит она. — Это никому не нравится. — Я благодарен ей за то, что она вообще со мной разговаривает. — Да, но я это особенно ненавижу. — Потому что обморок напоминает тебе смерть? Она кивает: — Да, всегда. А тебе? Теперь моя очередь взять ее руку. Но я не решаюсь. Боюсь, что она этого не одобрит. Когда мы наконец сидим в трамвае, я осмеливаюсь спросить: — Как думаешь, что скажут твои родители, узнав о том, что случилось? Она видит отчаяние, написанное у меня на лице. Может, она собиралась ответить иначе, но теперь она говорит: — Им не обязательно знать об этом. Я не могу сказать «спасибо». Это было бы слишком глупо. Думаю, она все-таки расскажет им о нашей прогулке. Во всяком случае, отцу. Мы выходим в Рёа. — Можно, я провожу тебя до дома? — Пожалуйста, если хочешь. Но, наверное, будет лучше, если мы попрощаемся у последнего поворота. Мама и папа уже вернулись домой. |