
Онлайн книга «Знаменитый сыщик Калле Блюмквист рискует»
– Есть, вот она! И он вытащил облепленную землёй коробку, которую Алые коварно зарыли в самом дальнем углу. Андерс и Ева-Лотта побросали свои лопаты и кинулись к Калле. Ева-Лотта заботливо вытерла коробку носовым платком, а Андерс достал ключ, висящий у него на груди. Коробка показалась им на удивление лёгкой. А вдруг Алые подобрали ключ и спёрли часть их сокровищ? Надо проверить это. Они открыли коробку. Но никаких тайных бумаг и сокровищ там не оказалось. В коробке лежала только бумажка, на которой мерзким почерком Сикстена было написано: Копайте, копайте! Продолжайте в том же духе! Вам осталось прорыть всего лишь несколько тысяч километров, и вы попадёте в Новую Зеландию. Можете там и оставаться! Белые розы задыхались от ярости. А из-за кустов послышался восторженный хохот, и вслед за ним появились Сикстен, Бенка и Йонте. – Негодяи, куда вы подевали наши бумаги? – крикнул им Андерс. Сикстен хлопнул себя по коленкам и долго ещё хохотал, прежде чем ответить. – Слепые курицы! – сказал он. – Сдались нам ваши паршивые бумажонки. Да они лежат у вас в комоде вместе с прочим хламом. Эх вы, ничего не слышите и не видите! ![]() – Куда им, они ведь копают, – заметил Йонте с довольным видом. – Ну и здорово же у вас это получается! – восхищался Сикстен. – Вот папка-то обрадуется, что ему не придётся больше ворчать на меня за эти клубничные грядки! А то мне что-то неохота копаться там в такую жару. – Где уж, ты ведь так усердно Мумрика откапывал, что у тебя, наверное, до сих пор на руках волдыри, – поддел Сикстена Калле. – Это вам даром не пройдёт, господа, – посулил им Андерс. – Да уж будьте уверены! – подхватила Ева-Лотта. Она встряхнула испачканный носовой платок и сунула его в карман. Но что это?.. На самом дне кармана лежала какая-то бумажка… Ева-Лотта вынула её и посмотрела. Вверху стояла надпись: «Вексель». Ева-Лотта рассмеялась. – Нет, вы видали что-нибудь подобное! – воскликнула она. – Вот он, тот самый вексель! Выходит, он лежал у меня в шкафу всё время, пока они там в Прериях ползали за ним по кустам! Ну, что я говорила – есть в этих векселях что-то ужасно глупое. Она рассмотрела бумагу поближе. – «Клас», – прочла она. – Совершенно верно. А он, кстати, очень красиво расписывается. – И Ева-Лотта скомкала вексель и бросила в траву, где его подхватил лёгкий летний ветерок. – Теперь уж его арестовали, так что всё равно, какая у него подпись. Калле ахнул и бросился во всю прыть за драгоценной бумажкой. Он с упрёком посмотрел на Еву-Лотту. – Вот что я тебе скажу, Ева-Лотта, ты плохо кончишь, если будешь вот так вот швыряться уликами! – Дод-а зоз-дод-рор-а-вов-сос-тот-вов-у-е-тот А-лол-а-я рор-о-зоз-а, – неуверенно произнёс Сикстен. – Ведь до чего простой язык, если разобраться! – Да, это ты теперь говоришь, когда знаешь, в чём дело, – возразил Андерс. ![]() – И вам ещё надо научиться говорить в сто раз быстрее, – добавил Калле. – А не то чтобы сегодня один слог, а завтра другой, – сказала Ева-Лотта. – Надо строчить, как из пулемёта. Все рыцари Белой и Алой розы собрались на чердаке, где Алые только что прослушали первый урок разбойничьего языка. Дело в том, что, поразмыслив хорошенько, Белые розы поняли, что посвятить Алых в тайну этого языка – их гражданский долг. Учителя в школе всегда проповедовали, как важно знать языки. Как же они были правы! Что бы делали Андерс, Калле и Ева-Лотта тогда, в Усадьбе, если бы они не знали разбойничьего языка? Калле думал над этим несколько дней и наконец сказал Андерсу и Еве-Лотте: – Мы не можем допустить, чтобы Алые прозябали в таком ужасающем невежестве. Они же пропадут ни за грош, если когда-нибудь столкнутся с убийцей! И Белые розы открыли у себя на чердаке курсы по изучению разбойничьего языка. Сикстен имел твёрдую двойку по английскому, ему бы день и ночь зубрить грамматику, ведь до переэкзаменовки оставались считаные дни, но он понимал, что разбойничий язык для него куда важнее. – Английский язык почти все убийцы знают, – заявил он, – какой от него прок, а вот без разбойничьего языка никуда. Вот почему трое Алых часами сидели среди горы мусора на чердаке и упражнялись с завидным упорством. Урок был прерван появлением на чердаке булочника Лисандера. Он держал в руке тарелку со свежеиспечёнными булками. Отдав их Еве-Лотте, он сообщил ребятам: – Звонил дядя Бьёрк и сказал, что Мумрик вернулся. – Кок-рор-а-сос-о-тот-а! – восторженно произнесла Ева-Лотта и впилась зубами в булку. – Пошли в полицейский участок! – Кок-рор-а-сос-о-тот-а! Так-то так, – сказал булочник. – Только вы теперь поосторожнее с этим Мумриком, слышите? Все рыцари Алой и Белой розы заверили, что будут просто ужас до чего осторожны. И булочник медленно направился вниз. – Кстати, могу вам сообщить, что этот самый Клас сознался, – добавил он, прежде чем уйти. Рыцари Белой и Алой розы опрометчиво бросились в полицейский участок за Мумриком. – Мумрик… – Бьёрк медлил с ответом. – А Мумрика здесь нет. Друзья вытаращили глаза от удивления. Как же так? Он ведь сам позвонил и сказал, что Мумрик вернулся. Дядя Бьёрк серьёзно посмотрел на них. – Ищите высоко над землёй, – провозгласил он торжественно. – Пусть птицы небесные укажут вам дорогу! Спросите галок, не видали ли они достопочтенного Мумрика. Юные лица Роз так и расплылись в улыбке. Йонте воскликнул, захлёбываясь от восторга: – Кок-рор-а-сос-о-тот-а! Борьба продолжается! – Борьба продолжается! – решительно заявил Бенка. Ева-Лотта одобрительно посмотрела на Бьёрка: о, форма ужасно шла ему! Полицейский Бьёрк напустил важность на своё мальчишески задорное лицо. – Дядя Бьёрк, – сказала Ева-Лотта, – не будь вы такой ужасно старый, вы могли бы тоже участвовать в войне Роз. – Ага. И вы бы тогда стали Алой розой! – подхватил Сикстен. – Ну уж нет – Белой! – возразил Андерс. – Избави бог! – отозвался Бьёрк. – Где уж мне такими опасными делами заниматься? Тихая, спокойная работа в полиции больше всего подходит такому старикану, как я. – Что вы, иногда надо и рисковать! – сказал Калле и выпятил грудь. |