
Онлайн книга «Четыре сестры-королевы»
– О какой королеве он говорил? Разве не вы королева Франции? – Только так называюсь. – Вы не правите? – Король Людовик ставит выше свою мать. Я не обладаю реальным могуществом. Султанша прищуривает глаза: – Ошибаетесь. Я вижу настоящее могущество. Маргарита смеется: – Скажите это моему мужу. Он видит только слабость – когда вообще на меня смотрит. – Он дурак, – говорит Беатриса. – Слепой дурак. – Важно не то, что видит король Франции или кто-либо еще, – изрекает султанша. – Истинное могущество зиждется не на ощущениях других. – Вы хотели сказать: оно исходит от Бога. – Нет, – качает головой Шаджар ад-Дурр. Вслед за ней они спускаются по лестнице. – Ваш муж в этой комнате, – говорит египетская царица Беатрисе. Стражник отпирает одну из дверей, за которой оказывается тускло освещенная каморка без окон. Когда глаза привыкают к полумраку, они видят лежащих на полу людей. В нос бьет запах нечистот. – Они заболели, – объясняет султанша. – Пили плохую воду. – Слава Иисусу! – говорит Карл, с трудом вставая на ноги. Беатриса смотрит, как он с широкой улыбкой шагает к ней, хотя щеки заросли жесткой щетиной, а его изможденное лицо – это лицо старика. Стражник обнажает меч, чтобы остановить пленника, пока он не приблизился к ней, но султанша резко произносит что-то – и вот руки Карла обнимают Беатрису, а она прижимает его к себе. – Что тебя так задержало? – спрашивает он. – Я едва не покинул вас, вместе с другим пленником. – Карл отступает, чтобы посмотреть на жену в сарацинских шароварах и тюрбане, его глаза бегают. – А для тебя не существует другого мужчины. – Ты верно сказал, любовь моя. Он наклоняет голову, чтобы поцеловать ее, но изо рта его идет такой смрад, что она отворачивается, вызвав его смех. – Слава богу, вы пришли меня спасти, – шепчет он. – Людовик свихнулся, и всех нас ждет та же участь, если придется долго слушать его. Маргарита рядом с ними затаила дыхание, потом произносит: – Жан! Мессир Жан де Жуанвиль выглядит еще хуже, чем Карл. Он нетвердо выступает вперед и умудряется отвесить поклон. – Моя госпожа, вы видение, о котором я молился. При виде его Маргарита бледнеет – так висят на нем грязные отрепья; он настолько изможден, что лицо напоминает череп, – но ее глаза смотрят на него с любовью. Опасаясь, что Карл заметит это, Беатриса, задержав дыхание, целует мужа в губы. – Сестра договорилась с египетской царицей, – говорит она Карлу. Возможно, теперь он будет более расположен к Маргарите и не станет противиться передаче ей Тараскона. – Сегодня мы возвращаемся в Дамьетту за деньгами на ваш выкуп. – Поторопитесь, – шепчет он. – Все вокруг отчаялись, как бы и я не стал таким. * * * Две недели спустя Беатриса и Маргарита садятся в лодку, которая доставит их всех в Палестину. Весь флот будет эскортировать их – кроме потерявшихся в прошлом году, прибыли корабли, вызванные из Акры. Здесь Карл, Людовик и Альфонс, а также мессир Жуанвиль, граф Бретани Пьер и выжившие бароны из мансурской тюрьмы. Людовик снова мучается кишечником, и два матроса помогают ему пересесть из египетской лодки в его собственную. На корабле тягостные настроения, как при подготовке к похоронам, – все совсем не так празднично, как на душе у Беатрисы и Карла, которые рады, что вот-вот уберутся из Египта. Карл берет ребенка на руки, и малышка размахивает кулачками. – Боец, – улыбается он, – как ее отец. В Беатрисе словно что-то оттаивает, когда она смотрит на них. Конечно, так начиналась любовь между ней и папой. Много раз она слышала, как он всюду носил ее с собой, перекинув через плечо, как мешок зерна: в большой зал выслушивать петиции, наверх по лестнице к себе в покои спать, на охоту – невзирая на ахи и охи Маделины, уверенной, что он ее уронит, и на товарищей по охоте, посмеивающихся, что возится с ребенком. – Тебя что-то забавляет? – спрашивает Карл. – Я подумала, что фортуна улыбнулась нашей дочурке, дав ей такого любящего папу. Он смотрит на нее лазурными от любви глазами и свободной рукой прижимает, чтобы поцеловать. Фортуна улыбнулась и маме, думает она, но не успевает сказать этого, потому что он передает девочку няне, и его руки уже свободны, а ее рот уже нет, и она забывает обо всем, кроме Карла. Потом, когда они лежат в постели, переплетя ноги и обхватив друг друга руками, он рассказывает ей о битвах и об ошибках, ставших причиной поражения. – Людовик всегда следовал советам брата. Роберт храбрый боец и ловко орудует мечом. Но одного мужества мало, чтобы стать стратегом. – Как теперь, несомненно, понял Людовик. – Кто знает, что он понял? Он ничего не говорит о Роберте, только хвалит его за доброту – как будто, чтобы победить турок, нужна доброта. И неумолчно стонет, что подвел Господа, как будто крестовые походы как-то касаются Господа. Беатрисе вспоминается оценка султанши: «Вы здесь потому, что позарились на наши богатства». – Конечно, он уже планирует возвращение сюда. Беатриса смеется: – Мало ему досталось в Утремере? Чего Людовику не хватило? Наверное, воды. – Вот ты смеешься, а ничего не знаешь. Он не хочет уходить отсюда. – Теперь ты сходишь с ума. – Он говорит, что хочет выполнить свою миссию. – Взять Иерусалим? Но его скоро займут турки. Едва закончив фразу, она тут же поняла, что это правда. Дни Шаджар ад-Дурр на египетском троне сочтены. Беатрису передергивает при мысли об этой красивой длинной шее. * * * Голос Беатрисы как у лягушки – сотрясение воздуха без мелодии, вот почему другие редко слышали ее пение. Но сегодня она поет, пока Амелия одевает ее для поездки домой, – а по пути будет остановка на Кипре, чтобы забрать ее малыша, которого Беатриса оставила год назад, когда он присосался к груди кормилицы. Они едут домой, и как раз вовремя, чтобы избежать еще одного палящего лета в этом богом забытом месте. Когда в воздухе пахнет весенней травой, Когда птицы поют где-то над головой, Снова чувствую прежнее счастье. Почему кому-то хочется сражаться в этой голой пыльной пустыне – выше ее понимания. Иисус бы предпочел Прованс. Целуя толстые щечки Бланки – малышка спит с безмятежностью, незнакомой ее тезке, – она танцует в прохладном домике из необожженного кирпича с высокими узкими окнами, пока не входит Маргарита с лицом, как зима, и не охлаждает ее пыл. Или, по крайней мере, пытается. |