
Онлайн книга «Опаловый соблазн»
— У Джозайи склонность к преувеличениям, — покачал головой Дариус, — но благодарю вас за эти слова. — Вы пришли к мистеру Радерфорду? Его сегодня нет, и я отправила наверх Талли сменить белье и сделала все, что в его силах, чтобы убрать в комнате. Это хорошая возможность навести порядок, не тревожа моего дорогого великана! — Миссис Клей просияла. — Вы останетесь на чашечку чая? Дариус старался не засмеяться. Восторженные и дружелюбные манеры миссис Клей были легендой в их маленьком сообществе, но он удивлялся тому, как много может сообщить эта женщина за такое короткое время. — Меня интересует, свободны ли апартаменты, которые занимала мисс Бекетт? — Ох, нет! — вздохнула миссис Клей, но тут же повеселела. — Я поселила туда молодую девушку, знакомую мисс Бекетт… то есть теперь миссис Хастингс, как вам известно. Она познакомила меня со своей подругой, которую зовут Маргарет Бичем, и девушка оказалась неожиданной находкой. Мэгги просто прелесть и так стремится угодить и всему научиться. А мне нужна дополнительная пара рук, так что за ее работу я дала ей комнату с питанием и еще небольшую зарплату. — Миссис Клей разгладила руками фартук. — Сейчас тяжелые времена, и молодой женщине без семьи… Я просто не могла этого допустить. Она настоящий птенчик, которому нужно теплое гнездышко и материнская забота. А я в своем общем зале не позволяю никаких лапаний или прочих сумасбродств, так что она в безопасности, как здешние церкви. Хотя, боюсь, Талли опять влюбляется! — Тогда, быть может, есть другая пара комнат? — спросил Дариус. — Моя хорошая знакомая ищет жилье, где можно укрыться. Я знаю, что здесь, под вашим присмотром, она будет в безопасности. И мне нужно место, где я могу оставить вещи. — Ну конечно! Я горжусь, что содержу заслуживающие уважения апартаменты, и не позволяю здесь никакого непристойного поведения. — Сделав шаг вперед, миссис Клей понизила голос: — Укрыться, говорите? — Вы человек, которому я полностью доверяю, миссис Клей. Она благородная леди, и я бы никогда намеренно не принес неприятности в ваш дом, но я не могу оставить ее в каком-нибудь постоялом дворе, а отель… — Дариус глубоко вздохнул. — В отеле на нее будет смотреть слишком много глаз. — О-о! — тихо воскликнула миссис Клей и кивнула, как будто мгновенно все поняла. — У меня есть хорошая комната для нее и другой номер для вас. Но я не позволяю… — Миссис Клей сжала губы. — Если вы захотите встретиться с ней, можете воспользоваться отдельной гостиной на первом этаже для еды или беседы, но я не допускаю джентльменов в комнату леди даже с официальными визитами. Так что не обхаживайте меня, мистер Торн! Это было совершенно правильно, однако Дариус расстроился, что не сможет находиться рядом с Изабель. Но он понимал, что у него нет выбора. Путешествие утомило их, и Изабель нуждалась в убежище. «Гроув» подходил идеально, а с Майклом, находящимся рядом для охраны, и под заботливым крылышком миссис Клей Изабель была бы в полной безопасности. — Нет, миссис Клей, клянусь, я не стану вас обхаживать. — Чудесно! Общий зал совершенно пуст в этот час, так что можете спокойно пройти через него к западной лестнице. Я позвоню Мэгги, чтобы она проводила вас обоих наверх, и разрешите мне послать слугу помочь вам принести вещи. — Миссис Клей снова взяла поднос. — И еще позвольте сказать, что для меня удовольствие видеть вас моим гостем, мистер Торн! — Вы очень добры. — Он слегка поклонился и вышел наружу к Изабель и ожидавшему экипажу. — Не поможете ли ему с нашим багажом, сэр? — обратился он к кучеру, когда за вещами вышел крупный мужчина, служащий у миссис Клей. Когда кучер, коснувшись полей шляпы, спрыгнул на землю, Дариус открыл дверцу экипажа. Даже в такой момент Изабель представляла образец изысканной красоты, и у Дариуса болезненно сжалась грудь. — У миссис Клей есть комнаты для каждого из нас, и она обеспечит конфиденциальность, дорогая. Если ты набросишь капюшон и опустишь эту полупрозрачную накидку, мы сможем благополучно добраться наверх. — Хозяйка, должно быть, считает меня нежеланной гостьей! — иронически улыбнулась Изабель, выполняя его просьбу. — Миссис Клей лишь считает, что я должен уважать неприкосновенность твоих апартаментов, с тем чтобы она могла заботиться о тебе и баловать тебя. — Он подал ей руку, чтобы помочь спуститься. Рука в перчатке, скользнувшая в его руку, дрожала, но Дариус изо всех сил делал вид, будто ничего не замечает. — Дариус, я не хочу оставаться одна. — Я знаю. Посмотрим, что можно сделать. — Он повел ее по дорожке, и, как было обещано, им навстречу спустилась по лестнице молодая женщина. — Я Мэгги Бичем, и добро пожаловать в «Гроув», — сказала она, сопроводив свои слова неуклюжим реверансом. Платье Мэгги выглядело скромным и тесноватым, а ее живой взгляд сводил на нет усилия казаться серьезной. — Будьте добры, следуйте за мной. Она повела их через главную столовую, общий зал и дальше вверх по западной лестнице на второй этаж. — Миссис Клей велела передать, что все необходимое вы можете получить, просто позвонив в колокольчик — и погромче, чтобы Талли тоже мог услышать. Он глухой и молчаливый, но по-настоящему милый. Они подошли к двери в конце коридора на приличном расстоянии от лестничной площадки. — Мы пришли, — объявила девушка и отперла ключом дверь, а потом отступила в сторону. — Надеюсь, она заслужит ваше одобрение. Я пришлю Талли с углем для камина, и здесь станет еще уютнее. Изабель вошла в комнату — загадочная женщина, скрывавшая лицо под полупрозрачной накидкой и капюшоном. — Она замечательная. Комната была довольно большой, с темно-зелеными шторами и кроватью, вероятно, видавшей лучшие дни. Здесь пахло солнцем и пчелиным воском, и все поверхности сияли, напоминая о заботливых руках хозяйки. — В ней очень светло, учитывая, что сейчас февраль, — заметила Мэгги, положив ключ на столик у двери. — И очень уютно. — А моя комната? — поинтересовался Дариус. — Пойдемте, сэр, — кивнула Мэгги. Он ободряюще улыбнулся Изабель и вышел вслед за юной мисс. Дариус старался точнее запомнить дорогу в свою комнату, чтобы при первой же возможности вернуться к Изабель, поэтому, когда они прошли всего десять шагов, он едва не наткнулся на мисс Бичем. — Здесь? — Да, сэр. — Мэгги распахнула дверь, и Дариус тотчас же понял, что комната со шторами гранатового цвета и таким же покрывалом на кровати расположена рядом с комнатой Изабель. — Здесь есть кушетка у окна, и, как я уже обещала, Татли разожжет камин. А здесь… это. — Это? — Дариус проследил за ее взглядом, обращенным к обшитой панелями стене, и Мэгги покраснела. — Я должна еще раз подчеркнуть, насколько «Гроув» приличное заведение и как миссис Клей дорожит своей репутацией. — Продолжая говорить, девушка подошла к стене и показала потайную дверь между комнатами. — И я хорошо это понимаю! Миссис Клей взяла меня с улицы и дала возможность стать кем-то стоящим, сэр. Это хорошее место. Поэтому, — твердо объявила Мэгги, — я должна дать леди ключ, который запирает дверь с другой стороны. Таково правило. |