
Онлайн книга «Грехи негодяя»
– Нет-нет, русские позволили знатным семьям из покоренных ими народов сохранить свои титулы. Поэтому всевозможных князей, княгинь и прочих знатных особ здесь великое множество. Русские говорят – «как собак нерезаных». Сергей, например, латыш. – Поэтому он работал на англичан? – Не знаю. Мне почти ничего об этом не известно. Я точно знаю лишь одно: он работал вместе с ублюдком, с которым ты сюда приехала. – Но Клейтон прекрасно знает свое дело. И он вовсе не злой человек, поверь мне на слово. – Спасти ее из дома Аршуна, где была целая армия вооруженных людей, – это и впрямь впечатляющее деяние. А ведь до того ее еще следовало найти… – Рада бы поверить, но не могу. И вообще, что ты с ним тут делаешь? – Он меня спас. – Неужели барон… Кстати, он действительно барон? Или это очередной обман? Ты знаешь его настоящее имя? – Клейтон. – Голос прозвучал от двери, соединявшей их комнаты. Вздрогнув от неожиданности, Оливия взглянула на своего спутника. Давно он здесь? И многое ли он услышал? Клейтон уже успел помыться, побриться и надеть белую рубашку и серовато-коричневые панталоны. Причем даже сейчас на нем были черные перчатки. Катя нахмурилась и, обращаясь к Оливии, проговорила: – Я немедленно прикажу, чтобы тебе принесли ключи от этой двери. – Она повернулась к Клейтону: – Итак, раз уж я вынуждена тебе помогать… Могу я по крайней мере узнать, с кем мы боремся? – С правдинцами. – А если честно? Клейтон тщетно пытался смотреть только на Катю. Интересно, кому пришло в голову одеть Оливию так, словно она только что вышла из восточного гарема? – Ведь Васин мертв, – с уверенностью сказала Катя. – Я видела его тело. – Группа возродилась. – Но кто же… – Главой вроде бы стал граф Аршун. При упоминании этого имени Оливия вздрогнула. Рука ее непроизвольно потянулась к горлу, на котором оставил отметину нож графа. «Она работает на графа, – напомнил себе Клейтон. – А дрожь и все прочее скорее всего хорошая игра». Он повернулся так, чтобы не видеть Оливию. Катя же презрительно фыркнула: – Аршун – маленький больной ублюдок. – Согласен, – кивнул Клейтон. – Но при чем тут я? – Ты ведь ухаживала за Васиным перед смертью, верно? – Да, верно. Потому что он был дядей Сергея. – И якобы еще перед болезнью он разработал некий план… Говорил ли он тебе что-нибудь об этом? Катя нахмурилась: – К тому времени как я взяла на себя уход за ним, он уже был практически безумен. Неужели ты думаешь, что иначе он бы подпустил к себе жену человека, которого считал предателем? Он так никогда и не простил племяннику работу на англичан. – Мне необходимо знать все, о чем он говорил в последние дни. Каждое его слово. И еще… Говорят, тебе отдали его вещи. Я должен увидеть все, что после него осталось. – На чердаке есть несколько коробок с книгами. Все остальное выбросили. – Тогда я должен взглянуть на эти книги. – Зачем? Клейтон не собирался делиться с Катей сведениями о шифре, но какие-то объяснения все же следовало дать. – Мы должны кое-что узнать раньше, чем правдинцы, – ответил он уклончиво. Катя молча барабанила пальцами по подлокотнику кресла. Наконец спросила: – Нужно найти что-то конкретное? – Да. Обе женщины выглядели одинаково грустными. Неожиданно он вспомнил, как однажды они играли в шахматы – Катя и Сергей против него. Тогда было много колкостей. И смеха. Несколько часов Клейтон чувствовал себя обычным человеком, а не шпионом. Но все это – в далеком прошлом. Сейчас Клейтон не собирался подвергать риску важную миссию из-за того, что женщины были недовольны. – Еще мне понадобятся личные вещи твоего мужа. – Что?! – Катя решительно помотала головой, и непослушные кудряшки запрыгали по ее лицу. – Нет, ни за что! – Это не просьба. – Тогда договаривайся с ним сам. Оливия вмешалась раньше, чем ее спутник успел раскрыть рот. – Но они хотят убить царя и всю его семью! Это была роль Мэдлин на допросах – быть сострадательной и завоевывать доверие допрашиваемого. Клейтону не понравилось то, что Оливия так легко и естественно взяла на себя эту роль. – А вам-то что? – спросила княгиня. Клейтон внимательно посмотрел на Оливию. Ее искренность была чертовски убедительной. А влажные пряди, которые, высыхая, курчавились вокруг милого лица, отнюдь не помогали ему обрести объективность. – Я должна попытаться остановить их, – заявила она. – У меня нет выбора. – Но если он заставляет тебя… Оливия покачала головой: – Нет, не заставляет. Просто я не могу допустить, чтобы умерли невинные люди. Зачем Оливия постоянно теребит вырез этого проклятого халата? Она тщательно завернулась в него, закрыв даже горло, но при каждом ее движении открывалась изящная шейка. Клейтону ужасно хотелось провести по ней языком, хотелось ощутить бархатистость кожи… – Но при чем тут личные вещи Сергея? – спросила Катя. Клейтон подошел к окну. – Не твоя забота, – буркнул он. – Не моя?… Ты собираешься забрать единственное, что у меня осталось от мужа, и смеешь заявлять… – Княгиня встала. Ее зеленые глаза полыхали яростью. – Ладно, хорошо. Ты и так уже отобрал все, что мне было дорого. Она сняла с пальца тяжелое кольцо с рубином и швырнула его на пол. Оно с глухим стуком упало на ковер, потом покатилось и, наконец, замерло рядом с носком его ботинка. – Вот, пожалуйста! Можешь начать с этого. Ты сам сказал, что снял его с пальца Сергея. – Она сделала шаг к Клейтону. – Ты хоть понимаешь, что, явившись сюда, поставил меня и всех моих домочадцев под угрозу со стороны революционеров? Клейтон не поднял кольцо. И не повысил голос. – Ты можешь выгнать нас, если хочешь. – Ты отлично знаешь, что не могу… ублюдок. Конечно, не могла. Ведь он, Клейтон, обладал информацией о судьбе ее мужа. Когда он посвятил Сергея в план его спасения, тот сначала отказался: не хотел покидать жену. Тогда Клейтон посчитал его дураком. Женщина не стоит того, чтобы из-за нее лишиться жизни. И только теперь, когда Катя едва не бросилась на него с кулаками, на него снизошло понимание. И он позавидовал мужчине, которого так сильно любила и ждала женщина. Никогда еще ни одна из них не испытывала к нему столь сильных чувств. Даже мать. Она снова и снова сбегала от него с очередными любовниками. |